静夜思 李白 床 前 明 月 光, 疑 是 地 上 霜。 举 头 望 明 月, 低 头 思 故 乡。 думы тихой ночью ли бо - shikardos.ru o_O
Главная
Поиск по ключевым словам:
страница 1
Похожие работы
Название работы Кол-во страниц Размер
Выдвижение в депутаты Областной Думы началось 1 28.54kb.
Сборник творческих работ 2 «А» класса 2012-2013 учебный год Стихи... 1 65.06kb.
Информация о федеральных списках кандидатов в депутаты Государственной... 1 22.39kb.
Сведения о кандидатах 1 207.87kb.
Конкурса сочинений «Если бы я был депутатом Самарской Губернской... 1 12.71kb.
Вопросы по Новому Завету в новом Завете написано: «Придет же день... 1 31.27kb.
За престолы в мире Пусть льют бранну кровь; я на тихой лире Буду... 1 51.09kb.
О формировании комитетов городской Думы города Сарова 1 53.83kb.
Информация об итогах 6-го заседания Тюменской областной Думы пятого... 1 353.45kb.
Информация об итогах 39-го заседания Тюменской областной Думы четвертого... 2 432.01kb.
О распределении обязанностей между заместителями председателя Думы... 1 24.33kb.
Памятка по Китаю Географическое положение 1 55.02kb.
- 4 1234.94kb.
静夜思 李白 床 前 明 月 光, 疑 是 地 上 霜。 举 头 望 明 月, 低 头 思 故 乡。 думы тихой ночью ли бо - страница №1/1

诗歌(汉译俄)



 

 

静夜思
李白
床 前 明 月 光,
疑 是 地 上 霜。
举 头 望 明 月,
低 头 思 故 乡。

ДУМЫ ТИХОЙ НОЧЬЮ
ЛИ БО
У самой моей постели Легла от луны дорожка.
А может быть, это иней?— Я сам хорошо не знаю.
Я голову поднимаю— Гляжу на луну в окошко,
Я голову опускаю— И родину вспоминаю.

 

 

枫桥夜泊

月 落 乌 啼 霜 满 天,
江 枫 渔 火 对 愁 眠。
姑 苏 城 外 寒 山 寺,
夜 半 钟 声 到 客 船。

НОЧУЮ В ФЭНЦЯО
ЧЖАН ЦЗИ
Месяц заходит, вороны кричат, в инее Небо седое.
Грустен ночлёг мой. Огни рыбаков, клён над рекой пред мною,
в колокол бьют за стенами Гусу, там, где обитель Ханьшаня.
Слышу и я в одиноком челне звон полуночной порою.

 

 



清 明 时 节 雨 纷 纷,
路 上 行 人 欲 断 魂。
借 问 酒 家 何 处 有,
牧 童 遥 指 杏 花 村。

ЦИНМИН
Ду Му

В День поминанья предков, Дождь с утра заморосил.
В дороге путник так устал    Вот-вот испустит дух.
"Где лавку винную найти?"    У встречного спросил.
"В деревне Абрикосов Цвет!" —   Вдаль указал пастух...

 

 


王安石
爆 竹 声 中 一 岁 除,
春 风 送 暖 入 屠 苏。
千 门 万 户 曈 曈 日,
总 把 新 桃 换 旧 符。

ПЕРВЫЙ ДЕНЬ НОВОГО ГОДА
ВАН АНЬШИ
В треске хлопушек    ушёл Старый Год.
Запах весны      тёплый ветер несёт.
Выпьем вина,встретив солнца восход,
Новый прибьём амулет у ворот.

 

 

九月九日忆山东兄弟
王维
独 在 异 乡 为 异 客,
每 逢 佳 节 倍 思 亲。
遥 知 兄 弟 登 高 处,
遍 插 茱 萸 少 一 人。

В ДЕВЯТЫЙ ДЕНЬ ДЕВЯТОЙ ЛУНЫ ВСПОМНИЛ О БРАТЬЯХ В ГОРАХ
ВАН ВЭЙ
Живу одиноко в чужой стороне, Как причудливый странник. И вот,
Лишь радостный праздник Чун-яна придёт, О родных я тоскую вдвойне.
Все братья теперь с волшебной травой, (Вспоминается мне вдали)
Чтоб стебли воткнуть, на горы взошли... Но кого-то там нет одного.

 

 

登鹳雀楼
王之涣
白 日 依 山 尽,
黄 河 入 海 流。
欲 穷 千 里 目,
更 上 一 层 楼。

Поднимаюсь на башню Гуаньхэлоу
Ван Чжихуань
Белое солнце катится вниз под гору;
Жёлтой Реки воды к морю стремятся.
Чтобы простор бескрайний открылся взору,
Ярусом выше нужно ещё подняться!

 

 

天净沙·秋思
马致远
枯 藤 老 树 昏 鸦,
小 桥 流 水 人 家,
古 道 西 风 瘦 马。
夕 阳 西 下,
断 肠 人 在 天 涯。

Осенние Думы
Ма Чжиюань
Шуршат камыши... На старом суку Нахохлился ворон...
Мосточек ведёт чрез водный поток К жилью человека...
На древнем пути умаялся конь Под ветром осенним...
Уж солнечный диск К закату склонился...
У Края Земли застыл человек С израненным сердцем.

 

 

送元二使安西
王维
渭 城 朝 雨 浥 轻 尘,
客 舍 青 青 柳 色 新。
劝 君 更 尽 一 杯 酒,
西 出 阳 关 无 故 人。

Провожаю господина Юаня Второго в Аньси
Ван Вэй
В предместьи Вэйчэна рассветный дождь дорожную пыль прибил.
У стен гостиницы обновлена на иве зелень листвы.
Давайте же выпьем вино до дна, что в чарки я вновь налил.
Ведь к западу после заставы Ян не встретите друга Вы.

 

 

黄鹤楼
崔灏
昔人已乘黄鹤去,
此地空余黄鹤楼。
黄鹤一去不复返,
白云千载空悠悠。
晴川历历汉阳树,
芳草萋萋鹦鹉洲。
日暮乡关何处是?
烟波江上使人愁。

Башня Жёлтого Журавля
Цуй Хао

Давно тот старец улетел на жёлтом журавле.
Осталась в память прежних дел лишь башня Хуанхэ.
Журавль жёлтый никогда не возвратится вновь;
Белеет в небе череда извечных облаков,
И ясно виден вдалеке Ханьян в кругу дубрав;
На Попугая Островке - цветенье диких трав.
Темнеет. Где же край родной? Гляжу в речную даль...
Туман клубится над волной, растёт в душе печаль...

注解:
1、黄鹤楼:故址在湖北武昌县,民国初年被火焚毁,传说古代有一位名叫费文的仙人,在此乘鹤登仙。也有人作昔人已乘白云去。
2、悠悠:久远的意思。 
3、历历:清晰、分明的样子。
4、鹦鹉洲:在湖北省武昌县西南,根据后汉书记载,汉黄祖担任江夏太守时,在此大宴宾客,有人献上鹦鹉,故称鹦鹉洲。