Справка о законодательстве в сфере охраны и защиты интеллектуальной собственности в Швейцарии - shikardos.ru o_O
Главная
Поиск по ключевым словам:
страница 1
Похожие работы
Название работы Кол-во страниц Размер
Справка о законодательстве в сфере охраны и защиты интеллектуальной... 2 373.81kb.
Справка о законодательстве в сфере охраны и защиты интеллектуальной... 1 213.95kb.
Справка о законодательстве в сфере охраны и защиты интеллектуальной... 1 161.85kb.
Понятие и виды интеллектуальной собственности. Понятие охраны интеллектуальной... 1 198.73kb.
Методические рекомендации по оценке стоимости интеллектуальной собственности 6 763.15kb.
Рабочая программа учебной дисциплины «Обеспечение охраны интеллектуальной... 2 423.61kb.
Дни интеллектуальной собственности 19-26 апреля 2012 года Санкт-Петербург 1 52.62kb.
Послание Генерального директора Всемирной организации интеллектуальной... 1 18.95kb.
Лекция по теме №5 Интеллектуальная собственность в международном... 1 190.82kb.
Международный день интеллектуальной собственности 2 609.89kb.
Комитет по развитию и интеллектуальной собственности (крис) 1 289.54kb.
Справка о законодательстве в сфере охраны и защиты интеллектуальной... 2 373.81kb.
- 4 1234.94kb.
Справка о законодательстве в сфере охраны и защиты интеллектуальной собственности - страница №1/1



Справка о законодательстве в сфере охраны и защиты интеллектуальной собственности в Швейцарии
Швейцарский федеральный институт интеллектуальной собственности (сайт в сети «Интернет» - http://www.ige.ch, адрес - Stauffacherstrasse 65 CH-3003 Berne, телефон - (41 31) 377 77 77, факс - (41 31) 377 77 78) (далее – институт) имеет штаб-квартиру в Берне. Институт является федеральным агентством, занимающимся вопросами интеллектуальной собственности в Швейцарии.  Институт является автономным, обладает правосубъектностью и зарегистрирован в Коммерческом реестре. Он ведет собственные счета и не зависит от швейцарского федерального бюджета.

Условия оказание услуг институтом содержатся в уставе института. Кроме того, институтом заключен договор на оказание услуг Федеральному департаменту юстиции и полиции, в рамках которого производится разработка законодательства по интеллектуальной собственности. Также институт выступает в качестве консультанта Федерального совета и иных органов власти и должностных лиц Швейцарии. Институт информирует любых заинтересованных лиц о своей деятельности и о праве интеллектуальной собственности Швейцарии.

Среди органов института выделяют Правление (исполнительный орган), члены которого, за исключением генерального директора, назначаются Федеральным советом, Совет института (высший исполнительный орган), члены которого избираются Федеральным советом. Институт проходит аудит Швейцарского федерального аудиторского бюро, назначаемого Федеральным советом.

.

Порядок регистрации объектов интеллектуальной собственности, включая сроки получения охранных документов и пошлины



I. Патент:

Владельцам патент дает исключительное право запрещать другим лицам использовать в коммерческих целях свое изобретение на срок до 20 лет.



1. Подача заявки на получение патента.

Изобретение должно соответствовать следующим условиям:

1) промышленная применимость (изобретение должно быть промышленно применимо, осуществимо и воспроизводимо);

2) новизна (изобретение является новым, если оно не известно из уровня техники.

3) изобретательский уровень (для специалиста оно явным образом не следует из уровня техники).

Институт проверяет новизну и изобретательский уровень. Владелец патента может запросить в институте для швейцарской патентной заявки исследование на определение уровня техники за отдельную плату в 500 CHF.

Не могут быть запатентованы:

1) идеи, гипотезы, открытия, научные теории, математические методы;

2) правила игры, лотерейные системы, методы обучения и организационные процедуры;

3) эстетические творения (которые могут быть защищены как промышленные образцы или иным способом);

4) компьютерные программы как таковые. Однако компьютерные программы интегрального типа как изобретения могут быть запатентованы (например, электронная система управления);

5) диагностические, терапевтические и хирургические методы, использованные на теле человека или животного;

6) сорта растений, видов животных и преимущественно биологические методы селекции растений или животных;

7) тело человека на всех этапах становления и развития (в том числе эмбрионы);

8) встречающиеся в природе генетические цепочки;

9) изобретения, эксплуатация которых будет противоречить публичному порядку или морали. В частности, изобретения, которые могут унизить достоинство человека или животного, не могут быть запатентованы (например, процедуры клонирования человека).

Согласно соглашению между Швейцарией и Лихтенштейном швейцарский патент имеет силу в Лихтенштейн, как и патент Лихтенштейна, имеет силу в Швейцарии.

Национальная патентная заявка состоит из заявления о выдаче патента, описания изобретения, формулы изобретения, чертежей и реферат.

Для присвоения даты подачи заявке заявка должна содержать по крайней мере следующие данные:


  1. указание о прошении выдачи национального патента;

  2. сведения, позволяющие установить личность заявителя;

  3. описание изобретения или ссылку на ранее поданную заявку.

Формула изобретения, чертежи и реферат могут быть представлены в течение 3 месяцев с момента подачи заявки.

2. Процедуры после подачи заявки.

2.1. Предварительная экспертиза.

Как только заявка принимается, институт начинает рассматривать представленные документы. Если требования по установлению даты подачи заявки соблюдены, заявитель получает сертификат о подаче заявки, включающий дату подачи заявки и ее номер. Если требования по установлению даты подачи заявки не соблюдены, институт вернет заявку заявителю с объяснением, почему заявка возвращена. В последнем случае заявка считается неподанной.

Конвенционный приоритет начинает действовать с даты подачи заявки. У заявителя есть 12 месяцев, чтобы подать заявку на выдачу патента за рубежом, используя указанную дату. Указанный период можно использовать, чтобы прояснить вопросы новизны и промышленной применимости изобретения. Вместе с сертификатом о подаче заявки заявитель получает бланк для заявки о факультативном исследовании уровня техники для швейцарской патентной заявки. Указанное исследование устанавливает связи изобретения заявителя с уровнем техники. Документы, относящиеся к изобретению заявителя, цитируется в отчете об исследовании и позволяют оценить новизну и промышленную применимость изобретения.

2.2. Формальная экспертиза.

Институт также проверяет, соответствуют ли все представленные документы формальным требованиям законодательства. Если будут найдены формальные недостатки, институт проинформирует заявителя о них и даст возможность их исправить. Если недостатки будут ликвидированы в установленные сроки, заявка переходит на следующий этап, если нет, то она отклоняется.



2.3. Классификация.

Изобретение классифицируется в соответствии с международной патентной классификацией.



2.4. Публикация.

Заявка на патент публикуется в интернете (на www.swissreg.ch) в течение 18 месяцев после ее подачи (или после даты конвенционного приоритета). Если отчет об исследовании был сформирован, он публикуется вместе с заявкой.



2.5. Экспертиза материалов

Экспертиза материалов – стадия, на которой патентные эксперты Института внимательно анализируют технико-юридическую часть заявки, чтобы определить удовлетворяет ли изобретение правовым требованиям для патентов.

Если институт решит, что заявка содержит недостатки, заявитель получит запрос на предоставление технической информации, на который ему будет необходимо ответить, отправив пересмотренный технические требования (поправки к техническим документам). Если недостатки в указанный временной промежуток ликвидируются, то заявка переходит на следующий этап, если нет, то заявка будет либо запрошена заново, либо отклонена.

Экспертиза материалов обычно проходит 3-4 года после того, как была подана заявка на выдачу патента. После получения патента изобретение охраняется, начиная с даты обращения.

При желании заявителя можно узнать раньше соответствует ли его заявка требованиям, запросив ускоренную процедуру экспертизы. Ускоренная процедура может повлечь за собой опубликование патента в течение конвенционного периода. Поскольку, как правило, более благоприятные последствия несет в себе патент, опубликованный после конвенционного периода, институт узнает у заявителя, хотел бы тот публиковать свой патент до или после конвенционного периода.

Пять лет спустя после подачи заявки становятся обязательными к уплате ежегодные пошлины за продление срока действия заявки (патента), независимо от экспертизы и процедуры выдачи патента. Это означает, что первая ежегодная пошлина за продление срока действия становится обязательна к уплате даже, если выдача патента находится в состояния ожидания.



2.6. Выдача патента и публикация.

Если недостатки не были обнаружены или были устранены, заявитель получает уведомление об окончании проверки. За один месяц до начала выдачи патента никакие изменения не могут быть внесены в техническую документацию и патентная заявка не может быть отозвана. На дату публикации заявитель получает копию распечатанных патентных документов и сертификат. Выданный патент вводится в швейцарский реестр патентов и патентных документов, который публикуется на www.swissreg.ch.

Требования к технической документации1 и правила оформления заявки представлены на сайте института2.

3. Процедуры после выдачи патента.

3.1. Производство по возражениям и признании ничтожности.

Любое лицо может подать возражение против патента в институт в течение 9 месяцев с момента его выдачи. Для этого необходимо оплатить 800 CHF и представить свои возражения в письменной форме.

Единственным основанием для возражения выступает нахождение изобретения в перечне объектов, патентовать которые запрещено.

При отсутствии новизны, изобретательского уровня или описания изобретения может быть подано заявление о признании недействительности, но не возражение против патента. Институт может принять следующие решения: отклонить протест, аннулировать патент либо сохранить патента в силе, преобразовав его.

Если изобретение, предлагаемое к патентованию, очевидно, не обладает новизной или не раскрыто так, что лицо, сведущее в области техники, могло бы понять его на основе патента, то существует возможность подачи иска в гражданский суд Швейцарии. Иск о признании недействительности патента может быть предъявлен в гражданский суд до предъявления в Федеральный патентный суд в определенных законом случаях.

Для использования некоторых патентов необходимо получение определенных лицензий (например, для медицинских препаратов и пестицидов). Для указанных патентов, где процедура подтверждения возможности их использования, является достаточно долгой, имеется возможность продления срока патентной защиты максимум на 5 лет посредством Сертификата дополнительной охраны.



3.2. Действие патента.

Изобретение может быть защищено в течение максимум 20 лет, начиная


с даты подачи заявки в Швейцарии (с одним исключением: сертификаты дополнительной охраны (SPC) для фармацевтических препаратов и пестицидов). После окончания указанного срока изобретение становится достоянием общественности и может быть свободно использовано.

3.3. Идентификация запатентованного объекта.

На Запатентованном объекте можно разместить знак о наличии патенте (+pat+ или pat.pend.) с указанием номера патента. Незаконное использование указанной символики несет за собой ответственность.



3.4. Прекращение действия патента.

Патент прекращает свое действия, если:

1) пошлины за возобновление его действия не были выплачены в срок;

2) патент был аннулирован;

3) патентообладатель отказывается от патента в письменной форме;

4) судом принято решение о недействительности патента;

5) закончился максимальный срок действия патента.

4. Межгосударственные патенты

4.1. Европейская заявка.

Европейская патентная конвенция дает возможность получить защиту более чем в 30 европейских государствах, в том числе в Швейцарии и Лихтенштейне, посредством подачи единой заявки. Европейская патентная заявка проходит экспертизу на новизну и изобретательский уровень, что приводит к полной проверке патентной заявки в Швейцарии. Необходимые документы для заявки можно получить в Европейском патентном ведомстве либо в институте.



4.2. Международная заявка.

Договор о патентной кооперации позволяет подать единую международную заявку в любое государство, которое является участником данного договора. Международная патентная заявка является предметом международного исследования, осуществляемого особым специализирующимся на этом органом. Результаты данного исследования становятся доступными заявителю посредством отчета. Заявитель имеет возможность запросить предварительную международную экспертизу, результаты которой могут рассматриваться как экспертное мнение по заявке. Национальные или региональные отделенные, указанные в заявке, ответственны за выдачу патента в зоне своей юрисдикции. Для заявителей из Швейцарии и Лихтенштейна по Договору о патентной кооперации действуют те же процедуры, что и при подаче национальной заявки в Швейцарии.

Европейская заявка по Договору о патентной кооперации делает возможным запрос европейского патента для стран-участниц Европейской патентной конвенции. В указанном случае заявка по Договору о патентной кооперации должна подаваться в институт, Европейское патентное ведомство или ВОИС (Всемирная организация по интеллектуальной собственности) в Женеве на английском, французском или немецком языке. Информацию о процедуре, предусмотренной Договором о патентной кооперации, можно получить в институте или в ВОИС.
5. Пошлины.

Пошлины

Валюта

Размер

Пошлина за подачу заявки

CHF

200

Пошлина за исследование

CHF

500

*дополнительно за каждый пункт из 11 в патентной заявке

CHF

50

Пошлина за проверку

CHF

500

Пошлина за ускоренную проверку

CHF

200

Пошлина за возобновление действия патента:

 

 

за 4 год после подачи заявки

CHF

100

за каждый последующий год пошлина увеличивается на 50 франков

CHF

50

Сбор за несвоевременную уплату ежегодной пошлины

CHF

50

Пошлина за последующую обработку

CHF

100

Пошлина за восстановление патента

CHF

500

Пошлина за подачу возражения

CHF

800

Более подробная информация о пошлинах института - http://www.admin.ch/ch/d/sr/c232_148.html .

Информация о пошлинах за выдачу патента Европейским патентным бюро - http://www.epo.org/applying/forms-fees/fees.html .

Информация о пошлинах за выдачу патента по Договору о патентной кооперации - http://www.wipo.int/pct/en/fees/ .

База патентов Европейского патентного бюро - http://worldwide.espacenet.com/?locale=en_EP .
II. Товарный знак.

10-летний срок охраны товарного знака может продлеваться неограниченное число раз (на 10-летний срок).

Товарный знак охраняется только тогда, когда он вводится в реестр товарных знаков. Институт ответственен за регистрацию и администрирование швейцарских национальных товарных знаков.

В Швейцарии товарные знаки могут быть защищены двумя способами:

1) можно зарегистрировать товарный знак на национальном уровне;

2) если товарный знак зарегистрирован в иностранном государстве, можно преобразовать его в международный товарный знак (ВОИС в Женеве отвечают за регистрацию и администрирование международных товарных знаков).

В Швейцарии товарные знаки, зарегистрированные в швейцарском реестре, охраняются так же, как и международные товарные знаки. В основном, все графически представленные символы могут использоваться как товарные знаки так долго, как они различают товар или услугу. Зарегистрированы могут быть слова, буквенные сочетания, комбинации чисел, графические изображения, трехмерные товарные знаки, лозунги, последовательности тонов, оттенки и др.

Если во время регистрации товарного знака цвет не указывается, товарный знак подлежит охране в любом цвете. Если цвет товарного знака определен, товарный знак охраняется только в данном цвете.

Если явных проблем не имеется, заявка на товарный знак будет рассмотрена в течение 10 рабочих дней, а затем после уплаты пошлины товарный знак будет зарегистрирован. Во всех остальных случаях товарный знак регистрируется в срок не более 6 месяцев после уплаты пошлины или отправки возражений в течение того же срока. Преувеличения или описательные слова в качестве товарных знаков регистрации не подлежат.

Товарный знак может быть индивидуальным, коллективным и гарантийным. Индивидуальный товарный знак позволяет определить продукцию отдельной компании. Коллективный товарный знак идентифицирует продукцию объединений бизнеса. Гарантийный товарный знак указывает на то, что товар или услуга будет иметь определенные свойства или качества.

При регистрации товарного знака необходимо указывать, на какие классы товаров и услуг он будет распространяться. Если в течение 5 лет после указанной регистрации товарный знак для определенных классов товаров и услуг не использовался, его владелец может быть лишен права на их защиту. Если владелец товарного знака желает расширить защиту товарного знака на определенные группы товаров или услуг, ему необходимо для этого повторно зарегистрировать товарный знак с расширенным перечнем товаров и услуг, подлежащих защите.

Товарный знак не должен вводить в заблуждение, а также быть направлен против общественной морали или закона.

Если регистрируется товарный знак, схожий или идентичный с тем, что был зарегистрирован ранее, владелец ранее зарегистрированного товарного знака имеет право требовать аннулирование данного товарного знака и присуждения себе денежной компенсации.

При рассмотрении заявки институт не ищет схожие или идентичные товарные знаки. При этом владелец любого из указанных товарных знаков имеет право в течение 3 месяцев после опубликования информации о регистрации товарного знака потребовать аннулирование соответствующего товарного знака, по истечении указанного срока обратиться в гражданский или уголовный суд.

В определённых случаях товарный знак должен соответствовать требованиям, установленных для особых групп товаров или услуг, например, для медицинских препаратов или продуктов питания.

При подаче заявки можно получить ускоренное рассмотрение данной заявки за дополнительную плату.




Вид пошлины

Размер пошлины

Подача заявки

Регистрационная пошлина

550 CHF

Пошлина за каждый класс товара или услуги (оплачивается, если классов товаров или услуг больше 3-х)

100 CHF

Сбор за ускоренную обработку заявки

400 CHF

Возражение

Пошлина за подачу возражения

800 CHF

Продление защиты

Пошлина за продление защиты (оплачивается в течение 10 лет, в течение которых товарный знак подлежит защите)

700 CHF

Пошлина при нарушении сроков продления защиты (оплачивается в течение 6 месяцев после окончания защиты товарного знака)

50 CHF

Дальнейшая обработка заявки

Пошлина за дальнейшую обработку заявки

100 CHF


III. Промышленный образец.

Промышленный образец подлежит защите, если он соответствует следующим условиям:



  1. новизна;

  2. оригинальность;

  3. непротиворечие закону и морали.

Институт не проверяет промышленные образцы на наличие новизны и оригинальности. Любые заинтересованные лица могут оспорить новизну и оригинальность промышленного образца.

Порядок регистрации промышленного образца следующий. Заполненное заявление не регистрацию промышленного образца вместе с прикрепленными изображениями промышленного образца отправляется по почте или по e-mail в институт. Если заявка заполнена верно, из института приходит счет для уплаты пошлины. После уплаты пошлины начинается рассмотрение заявки, по итогам которого принимается решение о внесении в реестр промышленного образца либо решение об отказе о внесении в реестр промышленного образца.

После регистрации и опубликования промышленного образца заявитель получает сертификат. У заявителя есть право требовать отложить опубликование промышленного образца на срок до 30 месяцев после конвенционной даты.

При отказе в регистрации промышленного образца заявитель имеет право в течение 30 дней обжаловать указанное решение в федеральном административном суде.

Защита промышленного образца начинается с момента подачи заявки и продолжается в течение 5 лет. Указанный срок может быть продлен 4 раза на срок до 5 лет. Максимальный срок защиты промышленного образца ограничен 25 годами.


Вид пошлины

Размер пошлины

Депонирование

Пошлина за 1 промышленный образец в заявке

200 CHF

Пошлина за каждый дополнительный промышленный образец в приложении к заявке (до 6 промышленных образцов)

100 CHF

Пошлина за 6 промышленных образцов и более в рамках одной заявки

700 CHF

Опубликование

Пошлина за опубликование одного изображения

0 CHF

Пошлина за опубликование каждого дополнительного изображения

20 CHF

Продление защиты

Пошлины за продление защиты такие же как и при депонировании




Штраф за возобновление защиты после истечения сроков защиты

50 CHF

Разные сборы

Дальнейшая обработка заявки

100 CHF


IV. Авторское права

Авторское право защищает произведения, т.е. интеллектуальные творения литературы и искусства, которые имеют уникальный характер. К произведениям относится литература, музыка, фотографии, скульптуры, фильмы, опера, балеты и пантомимы. Компьютерные программы также находятся под защитой авторского права.

Параллельно авторским правом регулируется также и смежные права, к которым относятся права артистов-исполнителей и права теле- и радиовещателей.

Подача заявки для регистрации авторского права не требуется.



Защита авторских прав истекает через 70 лет после смерти автора (для компьютерных программ установлен срок в 50 лет после смерти автора). Защита смежных прав истекает через 50 лет после исполнения произведения автором, опубликования фонограммы или видеограммы (или их создания, если они не были опубликованы) или осуществления трансляции.

Информационные ресурсы.

I. Сайт Швейцарского федерального института по интеллектуальной собственности - http://www.ige.ch .

II. Мероприятия по праву интеллектуальной собственности, организуемые Швейцарским федеральным институтом по интеллектуальной собственности - https://www.ige.ch/en/about-us/news.html?type=emmfndtcq .

II. Сайт библиотеки-депозитария WIPO в Швейцарии - http://www.unige.ch/biblio/unimail/ .

II. Большое количество информации о праве интеллектуальной собственности в Швейцарии, переведенной на английский язык, находится на официальном сайте Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) - http://www.wipo.int/members/en/details.jsp?country_id=33 .

III. Реестр швейцарских патентных поверенных - https://www.ige.ch/de/service/patentanwaelte/patentanwaltsregister.html .

IV. Сайты ассоциаций патентных поверенных - http://www.chepat.ch ; http://www.vsp.ch ; http://register.fma-li.li/index.php?id=150 .

V. Сайт Европейской сети национальных ведомств по интеллектуальной собственности - http://www.innovaccess.eu/ .

VI. Сайт Ассоциации Европейских сообществ по товарным знакам - http://www.ecta.org/

VII. Сайт Европейского патентного ведомства - http://www.epo.org/ .

VIII. Сайт Европейского центра помощи по интеллектуальной собственности - https://www.iprhelpdesk.eu/ .

IX. Сайт Европейской сети по товарным знакам и промышленным образцам - https://www.tmdn.org/ .

X. Сайт управления по гармонизации на внутреннем рынке (товарные знаки и промышленные образцы) - https://oami.europa.eu/ohimportal/en/ .

Источники права интеллектуальной собственности в Швейцарии

I. Основополагающие правовые акты:

  1. Федеральная Конституция Швейцарской Конфедерации от 18 апреля 1999 г. (Bundesverfassung der Schweizerischen Eidgenossenschaft vom 18. April 1999);

  2. Федеральный закон от 20 марта 2009 г. О федеральном патентном суде (Bundesgesetz vom 20. März 2009 über das Bundespatentgericht);

  3. Федеральный закон от 9 октября 1992 г. Об авторском праве и смежных правах (Bundesgesetz vom 9. Oktober 1992 über das Urheberrecht und verwandte Schutzrechte);

  4. Федеральный закон от 24 марта 1995 г. О статусе и задачах Федерального института по интеллектуальной собственности (Bundesgesetz vom 24. März 1995 über Statut und Aufgaben des Eidgenössischen Instituts für Geistiges);

  5. Постановление от 20 марта 2009 г. О судьях Федерального патентного суда (Ordonnance du 20 mars 2009 sur les juges du Tribunal fédéral des brevets);

  6. Постановление от 25 октября 1995 г. Об организации Федерального института интеллектуальной собственности (Verordnung vom 25. Oktober 1995 über die Organisation des Eidgenössisches Instituts für Geistiges Eigentum);

  7. Постановление от 26 апреля 1993 г. Об авторском праве и смежных правах (Verordnung vom 26. April 1993 über das Urheberrecht und verwandte Schutzrechte).

II. Национальные акты, регулирующие отдельные вопросы в сфере интеллектуальной собственности:

A. Изобретения:

  1. Федеральный закон от 25 июня 1954 г. О патентах на изобретения (Bundesgesetz vom 25. Juni 1954 betreffend die Erfindungspatente);

  2. Постановление от 19 октября 1977 г. О патентах на изобретения (Verordnung vom 19. Oktober 1977 über die Erfindungspatente).

B. Промышленные образцы:

  1. Федеральный закон от 5 октября 2011 г. Об охране промышленных образцов (Bundesgesetz vom 5. Oktober 2001 über den Schutz von Design);

  2. Постановление от 8 марта 2002 г. Об охране промышленных образцов (Verordnung vom 8. März 2002 über den Schutz von Design).

C. Товарные знаки:

  1. Федеральный закон от 28 августа 1992 г. Об охране товарных знаков и указаниях происхождения товаров (Bundesgesetz vom 28. August 1992 über den Schutz von Marken und Herkunftsangaben);

  2. Постановление от 23 декабря 1992 г. Об охране товарных знаков (Markenschutzverordnung vom 23. Dezember 1992);

  3. Директива о товарных знаках (Directives en matière de marques).

D. Издержки, расходы и пошлины:

  1. Регламент от 28 апреля 1997 г. О сборах, взимаемых Федеральным институтом по интеллектуальной собственности (Gebührenordnung vom 28. April 1997 des Eidgenössischen Instituts für Geistiges Eigentum).

E. Иные вопросы:

  1. Федеральный закон от 20 марта 1975 г. Об охране новых сортов растений (Bundesgesetz vom 20. März 1975 über den Schutz von Pflanzenzüchtunge);

  2. Постановление от 25 июня 2008 г. Об охране новых сортов растений (Verordnung vom 25. Juni 2008 über den Schutz von Pflanzenzüchtungen);

  3. Федеральный закон от 9 октября 1992 г. Об охране топографий полупроводниковых продуктов (Bundesgesetz vom 9. Oktober 1992 über den Schutz von Topographien von Halbleitererzeugnissen);

  4. Постановление от 26 апреля 1993 г. Об охране топографий полупроводниковых изделий (Ordonnance du 26 avril 1993 sur la protection des topographies de produits semi-conducteurs);

  5. Федеральный закон от 15 декабря 1961 г. Об охране наименования и символики Организации объединенных наций и других межправительственных организаций (Bundesgesetz vom 15. Dezember 1961 zum Schutz von Namen und Zeichen der Organisation der Vereinten Nationen und anderer zwischenstaatlicher Organisationen);

  6. Федеральный закон от 25 марта 1954 г. Об охране символики и наименования Красного креста (Bundesgesetz vom 25. März 1954 betreffend den Schutz des Zeichens und des Namens des Roten Kreuzes);

  7. Федеральный закон от 5 июня 1931 г. Об охране герба и других государственных символов (Bundesgesetz vom 5. Juni 1931 zum Schutz öffentlicher Wappen und anderer öffentlicher Zeichen);

  8. Постановление от 28 мая 1997 г. Об охране наименований мест происхождения и географических указаний в отношении сельскохозяйственной продукции и переработанной сельскохозяйственной продукции (Verordnung vom 28. Mai 1997 über den Schutz von Ursprungsbezeichnungen und geographischen Angaben für landwirtschaftliche Erzeugnisse und verarbeitete landwirtschaftliche Erzeugnisse);

  9. Постановление от 23 декабря 1971 г. Об использовании наименования «Швейцария» на часах (Verordnung vom 23. Dezember 1971 über die Benützung des Schweizer Namens für Uhren);

  10. Постановление Федерального управления по экономике от 11 июня 1999 года «О минимальных требованиях контроля за охраняемыми наименованиями мест происхождения товара» (Verordnung des EVD vom 11. Juni 1999 über die Mindestanforderungen an die Kontrolle der geschützten Ursprungsbezeichnungen und geografischen Angaben).

III. Национальные акты, в которых наряду с их основным предметом регулирования имеется регулирование вопросов интеллектуальной собственности:

  1. Гражданский кодекс от 10 декабря 1907 г. (Schweizerisches Zivilgesetzbuch vom 10. Dezember 1907);

  2. Гражданский процессуальный кодекс Швейцарии от 19 декабря 2008 г. (Schweizerische Zivilprozessordnung vom 19. Dezember 2008);

  3. Закон от 17 июня 2005 г. О федеральном административном суде (Bundesgesetz vom 17. Juni 2005 über das Bundesverwaltungsgericht);

  4. Закон от 17 июня 2005 г. О федеральном суде (Bundesgesetz vom 17. Juni 2005 über das Bundesgericht);

  5. Закон от 24 марта 2000 г. О кадрах Конфедерации (Bundespersonalgesetz vom 24. März 2000);

  6. Закон от 30 апреля 1997 г. О телекоммуникациях (Fernmeldegesetz vom 30. April 1997);

  7. Постановление от 10 сентября 1969 г. О расходах и компенсациях по административным процедурам (Verordnung vom 10. September 1969 über Kosten und Entschädigungen im Verwaltungsverfahren);

  8. Постановление от 12 мая 2010 г. О торговле фитосанитарной продукцией (Verordnung vom 12. Mai 2010 über das Inverkehrbringen von Pflanzenschutzmitteln);

  9. Постановление от 12 октября 2011 г. О праве Конфедерации на возбуждение уголовного дела в рамках законодательства о недобросовестной конкуренции (Ordonnance du 12 octobre 2011 concernant le droit de la Confédération d'intenter une action dans le cadre de la loi contre la concurrence déloyale);

  10. Постановление от 14 ноября 2007 г. О виноделии и импорте вина (Verordnung vom 14. November 2007 über den Rebbau und die Einfuhr von Wein);

  11. Постановление от 17 октября 2001 г. О медикаментах (Verordnung vom 17. Oktober 2001 über die Arzneimittel);

  12. Постановление от 17 октября 2007 г. О реестре юридических лиц (Handelsregisterverordnung vom 17. Oktober 2007 );

  13. Постановление от 2 февраля 2005 г. Об исследованиях эмбриональных стволовых клеток (Verordnung vom 2. Februar 2005 über die Forschung an embryonalen Stammzellen);

  14. Постановление от 25 февраля 1998 г. О сборе пошлин в рамках Закона о картелях (Verordnung vom 25. Februar 1998 über die Gebühren zum Kartellgesetz);

  15. Постановление от 26 октября 2011 г. О производстве и допуске на рынок продуктов питания (Verordnung vom 26. Oktober 2011 über die Produktion und das Inverkehrbringen von Futtermitteln);

  16. Постановление от 27 октября 2010 г. Об охране растений (Verordnung vom 27. Oktober 2010 über Pflanzenschutz);

  17. Постановление от 3 июля 2001 г. О кадрах Конфедерации (Bundespersonalverordnung vom 3. Juli 2001);

  18. Постановление от 8 сентября 1999 г. О федеральном законе об архивном деле (Ordonnance du 8 septembre 1999 relative à la loi fédérale sur l’archivage);

  19. Постановление от 9 марта 2007 г. О телекоммуникационных услугах (Verordnung vom 9. März 2007 über Fernmeldedienste);

  20. Постановление Федерального управления по делам сельского хозяйства от 17 января 2007 г. О перечне сортов вин, принятом для сертификации и производства типовых вин, и ассортименте винных сортов (Ordonnance de l'OFAG du 17 janvier 2007 concernant la liste des cépages admis à la certification et à la production de matériel standard et l'assortiment des cépages);

  21. Постановление Федерального управления связи от 9 декабря 1997 г. О телекоммуникационных услугах и ресурсах систем адресации (Verordnung des Bundesamtes für Kommunikation vom 9. Dezember 1997 über Fernmeldedienste und Adressierungselemente);

  22. Регламент от 1 июля 1996 г. О комиссии по конкуренции (Geschäftsreglement vom 1. Juli 1996 der Wettbewerbskommission);

  23. Регламент от 31 марта 2006 г. О возмещении расходов стороны на оплату услуг представителя за рассмотрение дела в Федеральном суде (Reglement vom 31. März 2006 über die Parteientschädigung und die Entschädigung für die amtliche Vertretung im Verfahren vor dem Bundesgericht);

  24. Уголовно-процессуальный кодекс Швейцарии (Schweizerische Strafprozessordnung vom 5. Oktober 2007);

  25. Уголовный кодекс Швейцарии от 21 декабря 1937 г. (Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937);

  26. Федеральный закон от 10 декабря 1968 г. Об административном судопроизводстве (Bundesgesetz vom 20. Dezember 1968 über das Verwaltungsverfahren);

  27. Федеральный закон от 14 марта 1958 г. Об ответственности Конфедерации, представителей государственных органов и должностных лиц (Bundesgesetz vom 14. März 1958 über die Verantwortlichkeit des Bundes sowie seiner Behördemitglieder und Beamten);

  28. Федеральный закон от 15 декабря 2000 г. О лекарственных препаратах и медицинском оборудовании (Bundesgesetz vom 15. Dezember 2000 über Arzneimittel und Medizinprodukte);

  29. Федеральный закон от 18 декабря 1987 г. О международном частном праве (Bundesgesetz vom 18. Dezember 1987 über das Internationale Privatrecht);

  30. Федеральный закон от 19 декабря 1986 г. О недобросовестной конкуренции (Bundesgesetz vom 19. Dezember 1986 gegen den unlauteren Wettbewerb);

  31. Федеральный закон от 19 декабря 2003 г. Об исследованиях эмбриональных стволовых клеток (Bundesgesetz vom 19. Dezember 2003 über die Forschung an embryonalen Stammzellen);

  32. Федеральный закон от 19 июня 1992 г. Об охране данных (Bundesgesetz vom 19. Juni 1992 über den Datenschutz);

  33. Федеральный закон от 20 июня 1933 г. О радио и телевидении (Bundesgesetz vom 24. März 2006 über Radio und Fernsehen);

  34. Федеральный закон от 20 июня 1933 г. О торговле драгоценными металлами и работе с драгоценными металлами (Bundesgesetz vom 20. Juni 1933 über die Kontrolle des Verkehrs mit Edelmetallen und Edelmetallwaren);

  35. Федеральный закон от 20 июня 2003 г. О международной передаче культурных ценностей (Loi fédérale du 20 juin 2003 sur le transfert international des biens culturels );

  36. Федеральный закон от 21 марта 2003 г. О применении генной инженерии на объектах, не являющихся людьми (Bundesgesetz vom 21. März 2003 über die Gentechnik im Ausserhumanbereich);

  37. Федеральный закон от 26 июня 1998 г. Об архивном деле (Bundesgesetz vom 26. Juni 1998 über die Archivierung);

  38. Федеральный закон от 29 апреля 1998 г. О сельском хозяйстве (Bundesgesetz vom 29. April 1998 über die Landwirtschaft);

  39. Федеральный закон от 6 октября 1995 г. О картелях и других препятствиях конкуренции (Bundesgesetz vom 6. Oktober 1995 über Kartelle und andere Wettbewerbsbeschränkungen);

  40. Федеральный закон от 6 октября 1995 г. О технических барьерах в торговле (Bundesgesetz vom 6. Oktober 1995 über die technischen Handelshemmnisse);

  41. Федеральный закон от 9 октября 1992 г. О продуктах питания и предметах быта (Bundesgesetz vom 9. Oktober 1992 über Lebensmittel und Gebrauchsgegenständ).

IV. Основные международные источники

права интеллектуальной собственности Германии:
A. Общие вопросы:

  1. Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах (International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights);

  2. Всемирная конвенция об авторском праве 1952 г. (Universal Copyright Convention 1952);

  3. Протокол 1 к Всемирной конвенции об авторском праве 1952 г. (Protocol 1 to Universal Copyright Convention 1952);

  4. Протокол 2 к Всемирной конвенции об авторском праве 1952 г. (Protocol 2 to Universal Copyright Convention 1952);

  5. Протокол 3 к Всемирной конвенции об авторском праве 1952 г. (Protocol 3 to Universal Copyright Convention 1952);

  6. Всемирная женевская конвенция об авторском праве 1971 (Universal Copyright Convention 1971);

  7. Протокол No.1 Всемирная женевская конвенция об авторском праве 1971 (Protocol 1 to Universal Copyright Convention 1971);

  8. Протокол No.2 Всемирная женевская конвенция об авторском праве 1971 (Protocol 2 to Universal Copyright Convention 1971);

  9. Договор ВОИС по авторскому праву (WIPO Copyright Treaty (WCT));

  10. Договор о патентной кооперации (PCT) (Patent Cooperation Treaty (PCT));

  11. Договор о патентном праве (Patent Law Treaty);

  12. Конвенция, учреждающая Всемирную организацию интеллектуальной собственности (Convention Establishing the World Intellectual Property Organization);

  13. Соглашение по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности (ТРИПС) (Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS Agreement));

  14. Cтрасбургское соглашение о международной патентной классификации (Strasbourg Agreement Concerning the International Patent Classification).


B. Промышленные образцы:

  1. Локарнское соглашение, устанавливающее международную классификацию промышленных образцов (Locarno Agreement Establishing an International Classification for Industrial Designs);

  2. Гаагское соглашение о международном депонировании промышленных образцов (Hague Agreement Concerning the International Deposit of Industrial Designs).


C. Товарные знаки:

  1. Сингапурский договор о законах по товарным знакам (Singapore Treaty on the Law of Trademarks);

  2. Договор о законах по товарным знакам (Trademark Law Treaty);

  3. Мадридское соглашение о пресечении ложных или вводящих в заблуждение указаний наименований мест происхождения товаров (Madrid Agreement for the Repression of False or Deceptive Indications of Source on Goods).


D. Иные вопросы:

  1. Пекинский договор по аудиовизуальным исполнениям (Beijing Treaty on Audiovisual Performances);

  2. Найробский договор об охране олимпийского символа (Nairobi Treaty on the Protection of the Olympic Symbol);

  3. Венский договор, устанавливающий международную классификацию изобразительных элементов знаков (Vienna Agreement Establishing an International Classification of the Figurative Elements of Marks);

  4. Протокол к Мадридскому Соглашению о международной регистрации знаков (Protocol Relating to the Madrid Agreement Concerning the International Registration of Marks);

  5. Договор ВОИС по исполнениям и фонограммам (WIPO Performances and Phonograms Treaty (WPPT));

  6. Конвенция об охране интересов производителей фонограмм от незаконного воспроизводства этих фонограмм (Convention for the Protection of Producers of Phonograms Against Unauthorized Duplication of Their Phonograms);

  7. Конвенция о распространении несущих программы сигналов, передаваемых через спутники (Brussels Convention Relating to the Distribution of Programme-Carrying Signals Transmitted by Satellite);

  8. Международная конвенция об охране прав исполнителей, производителей фонограмм и вещательных организаций (International Convention for the Protection of Performers, Producers of Phonograms and Broadcasting Organizations);

  9. Будапештский договор о международном признании депонирования микроорганизмов для целей патентной процедуры (Budapest Treaty on the International Recognition of the Deposit of Micro-organisms for the Purposes of Patent Procedure);

  10. Ниццкое соглашение о международной классификации товаров и услуг для регистрации знаков (Nice Agreement Concerning the International Classification of Goods and Services for the Purposes of the Registration of Marks);

  11. Мадридское соглашение о международной регистрации знаков (Madrid Agreement Concerning the International Registration of Marks);

  12. Бернская конвенция по охране литературных и художественных произведений (Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works);

  13. Парижская конвенция по охране промышленной собственности (Paris Convention for the Protection of Industrial Property);

  14. Международная конвенция о защите новых сортов растений (International Convention for hte Protection of New Varieties of Plants);

  15. Международная конвенция об охране нематериального культурного наследия (Convention for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage).


V. Международные источники права интеллектуальной собственности Германии, основным предметом регулирования которых является не интеллектуальная собственность

  1. Конвенция об охране культурных ценностей в случае вооруженного конфликта (Convention for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict);

  2. Второй протокол к Гаагской конвенции о защите культурных ценностей в случае вооруженного конфликта 1954 года (Second Protocol to the Hague Convention of 1954 for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict);

  3. Дополнительный протокол к Женевским конвенциям от 12 августа 1949 года, касающийся защиты жертв международных вооруженных конфликтов (Протокол I) (Protocol Additional to the Geneva Conventions of 12 August 1949, and relating to the protection of victims of international armed conflicts);

  4. Дополнительный протокол к Женевским конвенциям от 12 августа 1949 года, касающийся защиты жертв немеждународных вооруженных конфликтов (Протокол II) (Protocol (II) Additional to the Geneva Conventions of 12 August 1949, and relating to the Protection of Victims of Non-International Armed Conflicts);

  5. Дополнительный протокол к Женевским конвенциям от 12 августа 1949 года, касающийся принятия дополнительной отличительной эмблемы (Протокол III) (Protocol (III) additional to the Geneva Conventions of 12 August 1949, and relating to the adoption of an additional distinctive emblem);

  6. Европейская конвенция о государственном иммунитете (European Convention on State Immunity);

  7. Конвенция о биологическом разнообразии (Convention on Biological Diversity);

  8. Картахенский протокол по биобезопасности к Конвенции о биологическом разнообразии (Cartagena Protocol on Biosafety to the Convention on Biological Diversity);

  9. Нагойско - Куала-Лумпурский дополнительный Протокол об ответственности и возмещении к Картахенскому Протоколу по биобезопасности (Nagoya - Kuala Lumpur Supplementary Protocol on Liability and Redress to the Cartagena Protocol on Biosafety);

  10. Нагойский протокол регулирования доступа к генетическим ресурсам и совместного использования на справедливой и равной основе выгод от их применения к Конвенции о биологическом разнообразии (Nagoya Protocol on Access to Genetic Resources and the Fair and Equitable Sharing of Benefits Arising from their Utilization to the Convention on Biological Diversity);

  11. Киевский протокол о регистрах выбросов и переноса загрязнителей (Protocol on Pollutant Release and Transfer Registers to the Convention on Access to Information, Public Participation in Decision-Making and Access to Justice in Environmental Matters);

  12. Киотский протокол к рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата (Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change);

  13. Конвенция (I) об улучшении участи раненых и больных из состава вооруженных сил на суше (Convention (I) for the Amelioration of the Condition of the Wounded and Sick in Armed Forces in the Field);

  14. Конвенция (II) об улучшении участи раненых, больных и лиц, потерпевших кораблекрушение из состава вооруженных сил на море (Convention (II) for the Amelioration of the Condition of Wounded, Sick and Shipwrecked Members of Armed Forces at Sea);

  15. Конвенция (IV) о защите гражданского населения в военное время;

  16. Конвенция и статут о свободе транзита (Convention and Statute on Freedom of Transit);

  17. Конвенция о доступе к информации, участии общественности в процессе принятия решений и доступе к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды (Convention on Access to Information, Public Participation in Decision-Making and Access to Justice in Environmental Matters);

  18. Конвенция о мерах, направленных на запрещение и предупреждение незаконного ввоза, вывоза и передачи права собственности на культурные ценности (Convention on the Means of Prohibiting and Preventing the Illicit Import, Export and Transfer of Ownership of Cultural Property);

  19. Конвенция о статусе лиц без гражданства (Convention relating to the Status of Stateless Persons);

  20. Конвенция о транзитной торговле внутриконтинентальных государств (Convention on Transit Trade of Land-locked States);

  21. Конвенция о юрисдикционных иммунитетах государств и их собственности (United Nations Convention on Jurisdictional Immunities of States and Their Property);

  22. Конвенция об охране всемирного культурного и природного наследия (Convention concerning the Protection of the World Cultural and Natural Heritage);

  23. Конвенция об охране и поощрении разнообразия форм культурного самовыражения 2005 года (Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions 2005);

  24. Конвенция Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров (United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods);

  25. Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву (United Nations Convention on the Law of the Sea);

  26. Конвенция по охране и использованию трансграничных водотоков и международных озер (Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes);

  27. Марракешский договор об облегчении доступа слепых и лиц с нарушениями зрения или иными ограниченными способностями воспринимать печатную информацию к опубликованным произведениям (Marrakesh Treaty to Facilitate Access to Published Works for Persons Who Are Blind, Visually Impaired, or Otherwise Print Disabled);

  28. Международная конвенция о согласовании условий проведения контроля грузов на границах (International Convention on the Harmonization of Frontier Controls of Goods);

  29. Международная конвенция по карантину и защите растений (International Plant Protection Convention);

  30. Международный договор о растительных генетических ресурсах для производства продовольствия и ведения сельского хозяйства (International Treaty on Plant Genetic Resources for Food and Agriculture);

  31. Протокол к Конвенции о защите культурных ценностей в случае вооруженного конфликта (Protocol to the Convention for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed conflict);

  32. Протокол по проблемам воды и здоровья к Конвенции по охране и использованию трансграничных водотоков и международных озер 1992 года (Protocol on Water and Health to the 1992 Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes);

  33. Рамочная конвенция ВОЗ по борьбе против табака (РКБТ ВОЗ) (WHO Framework Convention on Tobacco Control);

  34. Рамочная конвенция Организации Объединенных Наций об изменении климата (United Nations Framework Convention on Climate Change);

  35. Соглашение о ввозе образовательных, научных и культурных материалов (Agreement on the Importation of Educational, Scientific and Cultural Materials);

  36. Соглашение об учреждении Всемирной торговой организации (Agreement Establishing the World Trade Organization (WTO));

  37. Стокгольмская конвенция о стойких органических загрязнителях (Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants);

  38. Учредительный договор о создании глобального доверительного фонда разнообразия культурных растений (Agreement for the establishment of the Global Crop Diversity Trust).


VI. Двусторонние соглашения

  1. Договор между Швейцарской Конфедерацией и Княжеством Лихтенштейн о патентной защите (Vertrag zwischen dem Fürstentum Liechtenstein und der Schweizerischen Eidgenossenschaft über den Schutz der Erfindungspatente);

  2. Дополнительное соглашение к договору от 11 декабря 1978 года между Швейцарской Конфедерацией и княжеством Лихтенштейн о патентной защите (Ergänzungsvereinbarung zwischen dem Fürstentum Liechtenstein und der Schweizerischen Eidgenossenschaft zum Vertrag vom 22. Dezember 1978 über den Schutz der Erfindungspatente);

  3. Соглашение об исполнении Договора между Швейцарской Конфедерацией и Княжеством Лихтенштейн о патентной защите (Arrangement d'exécution au Traité entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein sur la protection conférée par les brevets d'invention);

  4. Меморандум о взаимопонимании между Швейцарией и Индией (Memorandum of Understanding between Switzerland and India);

  5. Меморандум о взаимопонимании между Швейцарией и Китаем (Memorandum of Understanding between Switzerland and China);

  6. Меморандум о взаимопонимании между Швейцарией и Сингапуром (Memorandum of Understanding between Switzerland and Singapore);

  7. Меморандум о взаимопонимании между Швейцарией и Ямайкой (Memorandum of Understanding between Switzerland and Jamaica);

  8. Соглашение между правительством Коста-Рики и Швейцарской Конфедерацией о поощрении и взаимной защите инвестиций (Acuerdo entre el Gobierno de Costa Rica y la Confederación Suiza para la Promoción y Protección Recíproca de Inversiones);

  9. Соглашение между правительством Швейцарской Конфедерацией и Республикой Чили о поощрении и взаимной защите инвестиций (Accord entre la Confédération suisse et la République du Chili concernant la promotion et la protection réciproque des investissements);

  10. Соглашение между правительством Швейцарской Конфедерацией и Республикой Никарагуа о поощрении и взаимной защите инвестиций (Accord entre la Confédération suisse et la République du Nicaragua concernant la promotion et la protection réciproque des investissements);

  11. Соглашение между Республикой Венесуэла и Швейцарской Конфедерацией о поощрении и взаимной защите инвестиций (Accord entre la République du Venezuela et la Confédération suisse concernant la promotion et à la protection réciproques des investissements);

  12. Соглашение между Республикой Колумбия и Швейцарской Конфедерацией о поощрении и взаимной защите инвестиций (Agreement between the Republic of Colombia and the Swiss Confederation on the Promotion and Reciprocal Protection of Investments);

  13. Соглашение между Республикой Парагвай и Швейцарской Конфедерацией о поощрении и взаимной защите инвестиций (Accord entre la République du Paraguay et la Confédération suisse concernant la promotion et la protection réciproque des investissements);

  14. Соглашение между Федеральной таможенной службой и Управлением по экономике княжества Лихтенштейн о поддержке Швейцарских таможенных органов в области интеллектуальной собственности (Vereinbarung zwischen der Eidgenössischen Zollverwaltung und dem Amt für Volkswirtschaft des Fürstentums Liechtenstein über die Hilfeleistung der schweizerischen Zollbehörden im Bereich des Immaterialgüterrechts);

  15. Соглашение между Швейцарией и Вьетнамом о защите интеллектуальной собственности и сотрудничестве в указанной сфере (Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Sozialistischen Republik Vietnam über den Schutz des geistigen Eigentums und über die Zusammenarbeit auf dem Gebiet des geistigen Eigentums);

  16. Соглашение между Швейцарским Федеральным Советом и правительством Алжирской народной демократической республики о поощрении и взаимной защите инвестиций (Accord entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République Algérienne Démocratique et Populaire concernant la promotion et la protection réciproque des investissements);

  17. Соглашение между Швейцарским Федеральным Советом и правительством Республики Албания о поощрении и взаимной защите инвестиций (Accord entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernment de la République d'Albanie concernant la promotion et la protection réciproque des investissements);

  18. Соглашение между Швейцарским Федеральным Советом и правительством СССР о поощрении и взаимной защите инвестиций (Accord entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de l’Union des Républiques Socialistes Soviétiques concernant la promotion et la protection réciproque des investissements);

  19. Соглашение между Швейцарской Конфедерацией и Аргентинской Республикой о поощрении и взаимной защите инвестиций (Accord entre la Confédération suisse et la République Argentine concernant la promotion et la protection réciproque des investissements);

  20. Соглашение между Швейцарской Конфедерацией и Барбадосом о поощрении и взаимной защите инвестиций (Accord entre la Confédération suisse et la Barbade concernant la promotion et la protection réciproque des investissements);

  21. Соглашение между Швейцарской Конфедерацией и Республикой Боливия о поощрении и взаимной защите инвестиций (Accord entre la Confédération suisse et la République de Bolivie concernant la promotion et la protection réciproques des investissements);

  22. Соглашение между Швейцарской Конфедерацией и Республикой Мозамбик о поощрении и взаимной защите инвестиций (Accord entre la Confédération suisse et la République du Mozambique concernant la promotion et la protection réciproque des investissements);

  23. Соглашение о торговле между Швейцарией и Китайской народной республикой (Handelsabkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Volksrepublik China);

  24. Соглашение о торговле, поощрении и защите инвестиций, экономическом и техническом сотрудничестве между Швейцарской Конфедерацией и Правительством Исламской Республики Мавритания (Accord de commerce, de promotion et protection des investissements et de coopération économique et technique entre la Confédération suisse et la République Islamique de Mauritanie);

  25. Соглашение о торгово-экономическом сотрудничестве между Азербайджаном и Швейцарией (Abkommen über Handel und wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Aserbaidschan);

  26. Соглашение о торгово-экономическом сотрудничестве между Албанией и Швейцарией (Abkommen über Handel und wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Albanien);

  27. Соглашение о торгово-экономическом сотрудничестве между правительством Республики Армения и Швейцарским Федеральным Советом (Abkommen über Handel und wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Armenien);

  28. Соглашение о торгово-экономическом сотрудничестве между Швейцарией и Грузией (Abkommen über Handel und wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Georgien);

  29. Соглашение о торгово-экономическом сотрудничестве между Швейцарией и Хорватией (Abkommen über Handel und wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Kroatischen Republik);

  30. Соглашение о торгово-экономическом сотрудничестве между Швейцарией и Кыргызстаном (Abkommen über Handel und wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Kirgisischen Republik);

  31. Соглашение о торгово-экономическом сотрудничестве между Швейцарией и Казахстаном (Abkommen über Handel und wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Kasachstan);

  32. Соглашение о торгово-экономическом сотрудничестве между Швейцарией и Украиной (Abkommen über Handel und wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Ukraine);

  33. Соглашение о торгово-экономическом сотрудничестве между Швейцарией и Бывшей югославской республикой Македония (Abkommen über Handel und wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der mazedonischen Regierung);

  34. Соглашение о торгово-экономическом сотрудничестве между Швейцарией и Республикой Молдова (Abkommen über Handel und wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Moldova);

  35. Соглашение о торгово-экономическом сотрудничестве между Швейцарией и Российской Федерацией (Abkommen über Handel und wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Russischen Föderation);

  36. Соглашение о торгово-экономическом сотрудничестве между Швейцарией и Республикой Беларусь (Abkommen über Handel und wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Belarus);

  37. Соглашение о торгово-экономическом сотрудничестве между Швейцарией и Узбекистаном (Abkommen über Handel und wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Usbekistan);

  38. Соглашение о торгово-экономическом сотрудничестве между Швейцарским Федеральным Советом и Советом министров Боснии и Герцеговины (Abkommen über Handel und wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Ministerrat von Bosnien und Herzegowina);

  39. Соглашение об экономическом партнерстве между Японией и Швейцарией (Economic Partnership Agreement between Japan and Switzerland).




1 https://www.ige.ch/en/patents/protection-in-switzerland/technical-documents.html

2 https://www.ige.ch/en/patents/protection-in-switzerland/application-form.html).