Сборник научных трудов Выпуск 8 издательство саратовского университета - shikardos.ru o_O
Главная
Поиск по ключевым словам:
Похожие работы
Название работы Кол-во страниц Размер
Сборник научных трудов 2013 федеральное государственное 12 4694.02kb.
Сборник научных трудов Выпуск 5 Издательский центр 1 72.64kb.
Сборник научных трудов Научно Исследовательского Института Строительства... 1 38.27kb.
Сборник научных работ Филиал Российского государственного гуманитарного... 7 1709.25kb.
Творческое обучение в сети электронных коммуникаций Е. Д. Патаракин 1 163.65kb.
Музыка и молодежь: теоретические и практические аспекты сборник научных... 9 3524.01kb.
Информация для Соискателей научных степеней (Украина): с 1 сентября п 1 51.05kb.
Сборник научных трудов молодых филологов VI таллинн 2006 studia slavica 1 34.81kb.
М. А. Василик Материал опубликован: "Актуальные проблемы теории коммуникации". 1 106.14kb.
Омская гуманитарная академия 14 5080.57kb.
М. В. Ломоносова С. Г. Тер-Минасовой М.: Университетская книга 1 310.6kb.
Словарь поэтических терминов в примерах 2 718.54kb.
- 4 1234.94kb.
Сборник научных трудов Выпуск 8 издательство саратовского университета - страница №1/9

Саратовский государственный университет им. Н. Г. Чернышевского

ТУРИЗМ


И

КУЛЬТУРНОЕ НАСЛЕДИЕ

Межвузовский сборник научных трудов

Выпуск 8


ИЗДАТЕЛЬСТВО САРАТОВСКОГО УНИВЕРСИТЕТА

2011


УДК [796:008](470)(082)

ББК 75.81(2Рос)я43

Т87


Т
Т87
уризм и культурное наследие:
межвуз. сб. науч. тр. – Саратов :
Изд-во Сарат. ун-та, 2011. – Вып. 8. – 204 с.: ил.
В 8-й выпуск межвузовского сборника научных трудов вошли статьи, посвященные актуальным проблемам истории и современного развития туризма, а также исследования различных аспектов культурного наследия. Авторы сборника привлекают внимание к особенностям развития туризма в условиях становления глобального общества, рассматривают различные виды туризма на современном рынке, влияние исторических событий и памятников на практику современных турпоездок, затрагивают вопросы образования и международного опыта.

Для преподавателей, научных работников и студентов, обучающихся по специальности «Социально-культурный сервис и туризм».


Редакционная коллегия:



О. Ю. Абакумов, канд. ист. наук, М. В. Булычёв, канд. ист. наук

А. А. Герман, д-р ист. наук, Д. Е. Луконин, канд. ист. наук (отв. секретарь)

Т. В. Мосолкина, д-р ист. наук, Т. В. Черевичко, д-р экон. наук (отв. редактор)

Л. Н. Чернова, д-р ист. наук

Рецензент

Доктор экономических наук М. В. Попов

УДК [796:008](470)(082)

ББК 75.81(2Рос)я43

ISSN 1814-6074 © Саратовский государственный

университет, 2011





Т. В. Черевичко
ГЛОБАЛЬНЫЕ ИЗМЕНЕНИЯ И КУЛЬТУРНЫЕ ТРАНСФОРМАЦИИ

В СОВРЕМЕННОМ ТУРИСТСКОМ ПРОСТРАНСТВЕ
Характерной чертой современного туристского пространства является наличие особого рода проблем мирового развития, получивших название «глобальных». Среди них выделяют отношения между основными социальными общностями человечества – Восток–Запад, между обществом и природой, «индивид–общество». Особенно важным становится вопрос о способности общества предоставить реальные возможности для развития личности. Глобальные проблемы опутали всю планету, их взаимосвязь и динамика осложняют прогнозирование и поиск методов разрешения противоречий и в рамках туристского пространства. В частности, глобализация обострила восприятие фактора исчерпаемости природных ресурсов и вместе с тем выявила предел «истощения» культурного потенциала, самых основных туристских ресурсов.

Современный международный туризм, объемы которого, по прогнозам Всемирной туристской организации, к 2020 г. достигнут 1,6 млрд прибытий, нацелен как на сохранении мирового культурного наследия, так и на приобретение нового туристского опыта через поиск новых культурных контактов1.

«До наших дней человеческого общества как целого не существовало»2 – пишет антрополог П. Уорсли, имея в виду, что лишь недавно стало возможным реально говорить о формировании социальных связей, охвативших всю планету. Мир стал единой социальной системой в результате усиления отношений взаимозависимости, затронувших сегодня практически каждого человека. Глобальная система – это не просто среда, в условиях которой различные общества растут и изменяются. Социальные, политические и экономические связи пересекают границы государств и властно вмешиваются в судьбы живущих в них людей3. Глобальная система – это и перемещение людей, а значит, и культур.

Несмотря на то что дискуссии по проблемам глобализации продолжаются уже несколько десятилетий, единого, общепринятого определения термина «глобализация» до сих пор не существует4. Как отмечают некоторые исследователи, понятие «глобализация» остается весьма расплывчатым, а его истинное значение до сих пор никому не удалось объяснить.

Причину этого ученые объясняют по-разному. Одни видят ее в «новизне» проблематики, другие – в сложности и многогранности самого феномена глобализации.

Экономисты, например, видят суть глобализации в формировании мировой экономики особого типа и в соответствии с этим сосредоточивают свои усилия на исследовании таких проблем, как формирование новой глобальной финансовой системы, становление глобальных МНК, регионализация экономики, интенсификация мировой торговли и т.д.

Географы изучают проблемы крупных городов-мегаполисов, так называемых «экономических архипелагов», образующихся в результате глобализации мирохозяйственного пространства, и рассматривают феномен глобализации именно сквозь эту призму.

Представители технических наук заняты исследованием так называемого техноглобализма, то есть слияния появляющихся в отдельных странах нововведений и новых технологий в единый комплекс технических знаний и образования «технологических макросистем» в сферах связи, транспорта, производства. Они пытаются выявить возможные последствия революционных изменений в сфере телекоммуникаций, создания Интернета и превращения всех людей в жителей единой «планетарной деревни».

Наука о международных отношениях обращает главное внимание на завершение периода холодной войны, когда мир воспринимался как биполярная структура Восток – Запад или Север – Юг; на ускорение транснационализации и усиление взаимозависимости стран; становление международного порядка с помощью ООН и других международных организаций.

Социологи и культурологи занимаются исследованием проблем, связанных с влиянием универсализации культуры, ее гибридизации (метисизации, креолизации) на образ жизни людей в разных странах и регионах.

Наиболее распространена трактовка глобализации как объективного процесса всемирной экономической, политической и культурной интеграции и унификации. Следствием этого процесса является мировое разделение труда; глобальная миграция капитала, трудовых и производственных ресурсов; стандартизация законодательства, экономических и технологических процессов, а также сближение и слияние различных культур. Такое видение глобализации позволяет считать ее не единым, а множественным процессом. Более того, по мнению В. Голофаста, глобализация – это многослойный поток, который порождает и заключает себя в относительно неизоморфные сети5.

В научной литературе выделяются четыре параметра глобализации.

1. Глобализация как линейный процесс, то есть экстенсивное и однонаправленное расширение всемирных («глобальных») интеграционных процессов, прежде всего в области геополитики, мировой экономики, культуры (СМИ), экологии и др. Это, так сказать, глобалистика из школьных учебников, постоянно толкующих о том, что мир стал единым.

2. «Мир-системный» параметр (основывается на теории И. Валлерстайна) показывает эволюционный сдвиг ядра западной цивилизации в сторону периферии и возникновение новых центров цивилизационного процесса. Согласно этому параметру на каком-то этапе может произойти разделение глобализации и американизации, и США уже не будут выступать в качестве центра и главного фактора социальных изменений.

3. Мировая культура как главное измерение глобализации. Этот параметр указывает на возникновение таких явлений, как мировой туризм, культура постмодерна, новые интегральные формы религиозных культов, особая роль культуры Интернета и популярной культуры. Происходит «перемешивание культур» при слабом сохранении их локально-национальной идентичности.

4. Параметр глобального сообщества подчеркивает возникновение новых социальных форм сознания, подразумевающих снижение и даже уничтожение национального фактора и национальных государств.

В этой связи можно констатировать, что современному мировому процессу общественного развития присущи две противоположные, но равноправные тенденции: всеобщий контакт культур и этнокультурное сохранение.

Сложность культуры заключается в том, что в этой сфере бытия функционирует система материальных объектов, идей и образов, технологий их изготовления и оперирования ими, устойчивых связей между людьми, но с точки зрения оценочных критериев в способах их регулирования, имеющихся в обществе, с точки зрения очеловечивания человека и очеловечиваемости самих ее элементов в самой себе. Культура выступает в качестве индикатора одновременно устойчивости и новизны общественных явлений, проверяет степень их вживаемости и приемлемости для общества. Именно поэтому она сама претерпевает серьезные перемены6.

Современная культура переживает самую мощную за всю свою историю глобальную трансформацию. В самом общем виде трансформация выражает переход к качественно новому состоянию общественной организации. Обычно трансформационный процесс проходит следующие стадии:


  • переоценка существующего состояния общества и оценка содержания и масштабов кризиса, носящего системный характер;

  • социальная диагностика, то есть непредвзятая объективная характеристика настоящего, его корней в прошлом, возможностей и путей выхода из кризисной ситуации;

  • демонтаж отжившей системы, ликвидация ее очевидных несоответствий достигнутому уровню общественного развития и его тенденциям;

  • новое самоопределение общества, выдвижение и обоснование путей дальнейшего развития.

Неизбежным компонентом трансформации структуры общественного сознания выступает рационально-ценностный конфликт.

Трансформационные тенденции можно выделить по многим показателям – политическим, экономическим, социально-культурным. Опираясь на социально-философский подход, а также анализ точек зрения различных авторов, нам представляется необходимым выделить в сфере культуры следующие тенденции, которые находят проявление и в развитии туризма:



  • форумность современной культуры или мультикультурализм – это предполагает наличие множества различных культур (национальных, традиционных);

  • тенденция расширения культурного пространства – характеризуется интеграцией различных культур планеты, то есть каждый испытывает на себе влияние иных традиций, иных национальных и религиозных особенностей (например, увлечение французской модой, голливудскими фильмами);

  • конструирование реальности – предполагает возможность каждому желающему погрузиться в виртуальную реальность, где человек может выстраивать свою собственную реальность;

  • формирование экранной культуры включает в себя телевидение, кино-видеопродукцию, мир компьютерных достижений. Экранная культура приводит к смещению пространственно-временных рамок, позволяя свободно перемещаться в направлениях «будущее – настоящее – прошлое»;

  • вовлечение природы в культурный процесс современности. Уходит в прошлое антитеза культуры природе. Природа становится сферой приложения культурного творчества людей и источником деятельности.

Все перечисленные тенденции обусловлены процессом глобализации. Если считать глобализацию своеобразной ступенью интеграционных процессов, то рациональное постижение мира приобретает решающее значение в поисках наиболее оптимальных путей современного цивилизационного развития.

Как отмечает Е. В. Мошняга, эффекты глобализации туризма таковы, что межкультурные туристские контакты, осознание членами принимающего туристов сообщества своей «особости» и генерированные ею туристские мотивации не только способствуют социально-экономическому здоровью местного культурного сообщества за счет притока финансово-валютных средств, развития инфраструктуры, создания рабочих мест и т.п., но и актуализируют в самом сообществе потребность сохранения его идентичности, стимулируют его развитие и укрепление7.

С точки зрения становления глобальной цивилизации М. Малиновский выделяет четыре социокультурные мегатенденции, которые во многом определяют взаимодействие культуры и туризма.

«Культурная поляризация». Именно под знаком этой мегатенденции прошла большая часть ХХ в., сопровождавшегося масштабными мировыми войнами в «горячем» и «холодном» исполнении, противоборством двух лагерей – капиталистического и социалистического, геноцидом. Взаимозависимость, порождаемая страхом взаимного гарантированного уничтожения, – такова основная скрепа глобального мира на протяжении нескольких десятилетий ушедшего века. Поляризация и сегментация политической и геоэкономической карты мира, сопровождаемые формированием устойчивых военно-политических и экономических региональных союзов, – таков основной механизм реализации этой мегатенденции. Очаги возможной поляризации в наступившем столетии: растущее экономическое и экологическое неравенство (между народами и регионами, внутри отдельных стран); религиозный и рыночный фундаментализм, претензии на расовую и этническую исключительность; стремление отдельных государств или военно-политических блоков расширить зону своего контроля во фрагментированном мире, распространение оружия массового поражения; борьба за доступ к скудеющим природным ресурсам.

«Культурная ассимиляция». Общепризнанно, что последние два десятилетия прошедшего века ознаменовались торжеством идей западного либерализма, и тезис Ф. Фукуямы о «конце истории» гласил: «вестернизации» как последовательному подчинению – через постоянно расширяющуюся систему мировых рынков – западным ценностям и западному образу жизни всех экономически активных слоев населения Земли альтернативы нет. Продолжается экономическая интеграция при сохранении (с помощью глобальных финансовых и экономических институтов) доминирования нескольких западных стран, которое подкрепляется концентрацией у них ключевых интеллектуальных и информационных ресурсов. Расширяется процесс установления универсальных («общечеловеческих») норм и правил в международных отношениях.

«Культурная гибридизация». Эта мегатенденция в начале XXI в. приобрела совершенно новые качества: процессы «креолизации» культуры, которые традиционно вели к образованию новых этнических общностей, дополняются процессами транскультурной конвергенции и формирования транслокальных культур – культур диаспоры, а не традиционно локализованных и стремящихся обрести национально-государственную идентичность культур8. Интенсификация коммуникаций и межкультурных взаимодействий, развитие информационных технологий способствуют дальнейшей диверсификации многообразного мира человеческих культур, а не их поглощению некоей универсальной «глобальной культурой». Мир постепенно превращается в сложную мозаику взаимопроникающих друг в друга транслокальных культур, которые образуют новые культурные регионы, имеющие сетевую структуру.

«Культурная изоляция». ХХ век дал многочисленные примеры изоляции и самоизоляции отдельных стран, регионов, политических блоков, причем к средствам политической и культурной изоляции («санитарные кордоны») или культурной самоизоляции («железный занавес») прибегали в целях консолидации социальных систем против внешних и внутренних врагов. Источниками изоляционистских тенденций и в наступившем столетии станут: культурный и религиозный фундаментализм; экологические, националистические и расистские движения; приход к власти авторитарных и тоталитарных режимов, которые будут прибегать к таким мерам, как социокультурная автаркия, ограничения информационных и гуманитарных контактов, свободы передвижения, ужесточение цензуры, превентивные аресты и т.п.

Идеальный тип современной глобализации, по мнению специалистов, включает в себя следующие феноменологические компоненты, формирующие конструкции массового сознания и коллективного поведения: всеохватность и комплексность изменений (меняются все параметры социальных структур и сама изменчивость, «пластичность» становится главной позитивной ценностью); все глобальные ценности и ориентиры получают априорное доминирование по отношению к местным (локальным) ценностям, включая и этнический фактор, который элиминируется; гибридизация культуры, то есть процесс быстрого составления (часто искусственного) культурных феноменов из прежде несовместимых составных частей, особенно в сфере поп-культуры, образования, семейных ценностей и т.д.; акцентирование «глубинных» феноменов (докультурных, доцивилизационных и примордиальных), которые получают раскрепощение, приближение к природе в самом широком смысле этого понятия и отчасти противопоставление природного и социального начал в пользу первого; решительное изменение ориентации рациональности от «модерна» к «постмодерну» с его акцентом на мозаичности и внутреннюю несвязанность восприятия и конструирования социальной реальности, нежелание достраивать какие бы то ни было фрагменты этой реальности до единого целого («мир фрагментарен сам по себе»); признание гражданского общества единственной формой социальной упорядоченности глобального социума.

Глобализация культуры во многом концептуально определяет туристское пространство, которое в этом контексте представляет собой информационно-эмоциональное поле межкультурной коммуникации в системе международного туризма.

В этой связи система международного туризма понимается как взаимодействие в концептуальном туристском пространстве между субъектами социокультурной деятельности на уровне индивидов, групп, социальных общностей, этнокультурных и профессиональных сообществ, организаций, принадлежащих к разным культурам, с целью достижения эффективного взаимопонимания, исходящего из потребностей совместной деятельности и осуществляемого посредством обмена информацией через принятые знаковые системы (языки)9.

Взаимопроникновение культур посредством туристских практик должно строиться на принципе рациональности. Рациональность понимается нами как характеристика культуры, ее отражающая и над ней рефлексирующая и участвующая в ее конструировании одновременно. Рациональность выступает в качестве существенной характеристики человеческой деятельности, сознания и научного познания. Поэтому можно сказать, что рациональность является важнейшим проявлением человеческого духовно-практического бытия. Она пронизывает все сферы общественной жизни, и туризм в том числе. В свете глобализации культуры, вбирающей туристские практики, важной становится проблема признания другой культуры. Свою же культуру человек может понимать и принимать через освоение традиций, и в этом ему помогают туристские практики.

Т. Б. Царева
РОЛЬ ИНФОРМАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ

В СОХРАНЕНИИИ И ПОПУЛЯРИЗАЦИИ

КУЛЬТУРНОГО НАСЛЕДИЯ
Культура представляет главный смысл

и главную ценность существования

человечества.

Д. С. Лихачев


В процессе глобализации в современной культуре, так же как в экономике и социуме, происходят качественные изменения. Одной из немаловажных тенденций развития культуры XXI в. является стремление к синтезу и взаимопроникновению культур. Современный человек живет в условиях чрезвычайно насыщенного информационного поля, в котором происходит процесс ускорения восприятия информации. Сильное влияние на этот процесс оказывает распространение средств массовой информации и, несомненно, компьютерных технологий. Развитие новых коммуникационных и мультимедийных технологий, снижение стоимости производства продуктов с их использованием, растущая доступность компьютеров и компьютерных сетей делают мир более уплотненным, сближая страны и народы.

Технические возможности «электронной среды», растущие с каждым днем, оказывают непосредственное влияние на менталитет современного человека, предоставляя практически неограниченный доступ к интересующей его информации и полную свободу выбора. Формируется новый вид культуры – культура информационного общества, представляющая собой единое недифференцированное поле, которое структурирует сам пользователь исходя из собственных целей и потребностей. Постепенно лишаясь какой-либо ценностной иерархии и структуры, культура также становится глобальной. Некоторые современные исследователи характеризуют культуру информационного общества как «культуру созидательного разрушения»10.

В связи с этим особенно актуальным становится взаимодействие культуры с информационными технологиями, открывающими новые возможности для приобщения к мировой культуре во всем ее многообразии, для популяризации материального и нематериального культурного наследия, а также для межкультурных обменов.

Сохранение, изучение и популяризация культурного наследия становится средством развития культурного самосознания, национальной самобытности, а также культурного единства нации и государства. Это становится особенно важным на фоне массовой глобализации, этнической ассимиляции, гибели языков и малых народностей (национальных меньшинств). Популяризация знаний, культурной памяти и информации о культурном наследии может способствовать защите национальных (этнических) культур, сохранению культурного разнообразия и, в конечном счете, сохранению гуманистических оснований человеческой цивилизации. А информационные технологии, технологии «виртуальной реальности» предоставляют каждому желающему уникальную возможность как можно больше узнать об этой важнейшей стороне человеческой жизни.

Одним из основных прав человека является право на культуру, так записано в статье 27 Всеобщей декларации прав человека, провозглашающей, что «Каждый человек имеет право свободно участвовать в культурной жизни общества, наслаждаться искусством, участвовать в научном прогрессе и пользоваться его благами», и в преамбуле Устава ЮНЕСКО, утверждающего, что для поддержания человеческого достоинства необходимо широкое распространение культуры и образования среди всех людей на основе справедливости, свободы и мира.

Боб Стоун, автор Виртуального Стоунхенджа (English Heritage), считает, что основополагающее для виртуального культурного наследия – это открытый доступ. «Как это уже случилось с промышленными и коммерческими программами, позади то время, когда людей приводила в восторг сама по себе трехмерная картинка в голливудском стиле и эффект виртуальной реальности. Сейчас главное для виртуального наследия – доступность. А значит, надо уделять больше внимания факторам, которые кому-то покажутся приземленными – удобство в использовании, удобство взаимодействия пользователя с компьютером, взаимозаменимые форматы баз данных, точность, этические вопросы. Требование доступности также означает создание глобальной инфраструктуры, которая оставит место для творчества и, конечно, развлечения (но не такого, которое отвлекало бы от культурного наследия как такового). Нельзя ограничивать доступ только теми, кто работает в дорогостоящих лабораториях, где разрабатываются виртуальные программы по культурному наследию».

Это ясно понимают и международные организации, формирующие культурную политику, такие как ЮНЕСКО и Европейский союз. В документе «Новая культурная инициатива для Европейского сообщества» (1988) одним из основных направлений этой политики было названо «обеспечение доступности культурного наследия».

Для этого Европейский союз предполагает создание коммуникационной сети, которая должна связать различные подсистемы в области культуры (местные, региональные, национальные, наднациональные), входящие в систему ЕС. Комиссия ЕС также финансирует проекты по формированию европейского банка данных по культурному наследию.

Примером может послужить проект «Open Heritage: enabling the European Culture Economy» («Открытое Наследие: создавая европейскую экономику культуры»). Данный проект объединяет партнеров из Франции, Великобритании, Италии, Нидерландов, России, Австрии и Японии и призван решить такие задачи, как создание новой модели территориальных культурных систем, совершенствование менеджмента музейных коллекций, обеспечение доступа к культурному наследию и создание территориальных сервисных центров с единым международным порталом. Одной из целей проекта является также развитие культурного туризма и стимулирование деловой активности внутри региона путем создания механизмов взаимодействия между музеями, коммерческими предприятиями и региональными органами управления. В результате осуществления проекта планируется разработать программное обеспечение, методики и структуры представления культурного наследия в открытом информационном пространстве.

Главная цель большинства проектов, финансируемых ЕС, – «обеспечение свободного доступа граждан к информации о национальном наследии, представление национального культурного наследия в открытом информационном пространстве и предоставление широкого спектра информационных услуг на базе современной телекоммуникационной инфраструктуры. За этим стоит цель повышения культурного уровня граждан, способствование популяризации национальной культуры, родного языка и культурной самоидентификации своего народа».

Одним из таких проектов ЕС, который отличается комплексным системным подходом к культурному наследию, является программа MEDICI (Мультимедиа для образования и занятости через интегрированные культурные инициативы. Multimedia for Education & employment through Integrated Cultural Initiative – focus on heritage [URL: http://www.medicif.org]). В рамках проекта можно выделить следующие направления:

1) межмузейные тематически ориентированные виртуальные выставки;

2) культурное наследие и новые информационные технологии в образовании;

3) культурное наследие и новые информационные технологии в туризме;

4) подготовка практического руководства, содержащего конкретные рекомендации по наиболее важным для пользователя вопросам (правовые стандарты, финансирование и пр.).

Свободный доступ к информации о культурном наследии можно осуществить благодаря созданию электронных общедоступных интернет-каталогов по коллекциям главных хранителей культурных ценностей – музеев, галерей, библиотек и архивов. В настоящее время в Европе существует более 150 сетей, которые обеспечивают открытый доступ общественности к информации о культурных ресурсах и событиях, что является важным элементом национальной социальной политики. Сети по культурному наследию создаются как на международном, так и на национальном, региональном и отраслевом уровнях. Среди них наиболее известными являются:



  • Российский национальный узел Международной сети (Cultivate-Russia). Специальный проект ЕС, направленный на стимулирование участия российских организаций наследия (музеев, библиотек и архивов) в программе ЕС «Технологии информационного общества» (IST). В рамках проекта собрана база данных организаций сферы наследия, заинтересованных в участии в европейских проектах. [URL: http://www.cultivate.ru]

  • Европейская исследовательская сеть публичных библиотек, музеев и архивов (PULMAN-XT). [URL: http://www.pulmanweb.org]

  • Международная федерация библиотечных ассоциаций и организаций (International Federation of Library Associations and Institutions (IFLA)) [URL: http://www.ifla.org]. Весной 2007 г. Правление Международной федерации библиотечных ассоциаций и учреждений (ИФЛА) и Российская государственная библиотека подписали договор о сотрудничестве. Договор предусматривает создание в РГБ Русскоязычного центра ИФЛА. [URL: http://www.rsl.ru]

  • Международный совет архивов (International Council on Archives – ICA ). [URL: http://www.ica.org]

  • Европейская сеть центров цифрового культурного наследия и ИКТ
    (European Network of Centres of Excellence in Digital Cultural Heritage in ICT).
    [URL: http://www.mmi.unimaas.nl/digital/cent_index.html]

  • Сеть европейских музейных организаций (Network of European Museum Organisations (NEMO)). [URL: http://www.ne-mo.org]

  • Европейский форум по искусству и наследию (European Forum for the Arts & Heritage (EFAH)). [URL: http://www.efah.org]

  • Европейский форум культурных сетей (European Forum of Cultural Networks (ECUME)). [URL: http://www.gn.apc.org/dacor/]

  • Европейская сеть культурных центров (European Network of Cultural Centres (ENCC)). [URL: http://www.encc.net/intro.htm]

  • Европейский форум ассоциаций наследия (European Forum of Heritage Associations). [URL: http://www.britarch.ac.uk/forum/]

  • Европейская сеть наследия (European Heritage Net). [URL: http://www.european-heritage.net]

  • Информационная сеть культурного наследия (Канада) Canadian Heritage Information Network (CHIN)), которая дает представление о более чем 400 музеях и других организациях по культурному наследию по всей стране, их коллекциях, местонахождении, музейных службах и часах работы. [URL: http://www.chin.gc.ca]

  • Не так давно, в апреле 2011 года, по адресу URL: http://www.wdl.org открылась Мировая цифровая библиотека (World Digital Library). Библиотека работает на 7 языках (английский, французский, арабский, китайский, русский, португальский и испанский), но виртуальные экспонаты в ней представлены на 40 языках. В настоящее время оцифровано около 1200 документов, в том числе рукописные и печатные книги, журналы, фотографии, аудиозаписи, старые кинохроники. Документы можно смотреть постранично, увеличивать и уменьшать изображение; некоторые объекты доступны для скачивания в форматах PDF или TIFF. Создатели проекта считают, что он должен предоставлять максимально широкий доступ к культурным ресурсам разных стран, поэтому пополнение коллекции ресурса продолжается.

  • Обширную информацию :книги, журналы, газеты, на разных языках в том числе и на русском, можно найти в таких крупных виртуальных хранилищах, как: Библиотека конгресса США. URL: http://www.loc.gov, URL: http://www.books.google.com, электронная библиотека «Русская литература и фольклор» (ФЭБ) URL: http://www.feb-web.ru, rvb.ru.

Развиваясь, сети постепенно превращаются в динамичные мультимедийные базы данных, доступные любому интернет-пользователю. Каталоги, путеводители, онлайновые базы данных становятся доступными благодаря тому, что сети снабжены многообразными сервисами, предназначенными для облегчения поиска информации. Помимо получения необходимой информации сети культурного наследия выполняют еще и коммуникативную функцию: большинство порталов имеют дискуссионные разделы, онлайновые чаты. Поддерживаются дискуссии на конкретные темы или обсуждаются научные проблемы. Работают своеобразные «доски объявлений», где можно поместить объявления и информацию, которая предлагается публичному обсуждению. Проекты «сетей по культурному наследию» развиваются также на региональном и локальном уровне. Создаются различные виды ресурсов, которые отражают национальное и местное культурное наследие, современную культурную жизнь региона: веб-представительства библиотек, архивов, музеев и галерей, персональные веб-сайты художников, виртуальные музейные коллекции и туристические маршруты по культурно-историческим местам, оцифровываются музейные коллекции. Можно отметить интересные интернет-проекты, формирующие позитивный образ территорий и организующие доступ к культурной информации о своем крае. Примером могут служить такие информационно насыщенные веб-сайты, как:

  • Наследие Земли Псковской. URL: www.culture.pskov.ru

  • Культурное наследие Земли Смоленской. URL: http://www.nasledie. smolensk.ru

  • Культурный провайдер Республики Чувашия. URL: http://www. culture21.ru

  • Культура Новгородской области. URL: http://www.culture.natm.ru

  • Культурное наследие Архангельского края». URL: http://www.cultnord.ru

  • Российская сеть Культурного наследия. URL: http://www.rchn.org.ru

  • Интернет портал «Музеи России». URL: http://www.Museum.ru

  • Интернет портал «Культура России». URL: http://www.Russian Culture.ru

  • Интернет портал «Библиотеки России», URL: http://www.Libs.mincult.ru

Музейные представительства в Интернете:



  • Республиканский портал «Музеи Татарстана». URL: http://www. Tatar.museum.ru

  • cервер восточноевропейской археологии «Археология в Интернете». URL: http://archaeology.kiev.ua

  • Сайт Государственного музея изобразительных искусств им. А. С. Пушкина. URL: http://www.Museum.ru/gmii/

  • Сайт Государственного Эрмитажа. URL: http://www.hermitagemuseum.org

Отметим также созданный в 2005 г. портал «ЮНЕСКО – Наследие». URL: http://heritage.unesco.ru. Он представляет интерес как для специалистов в области культуры, информации, охраны природы, так и для широкой аудитории. Цель портала – информирование русскоязычных посетителей об усилиях ЮНЕСКО по охране и сохранению культурного, природного и документального наследия человечества.

Наиболее посещаемым музейным web-ресурсом России является сервер «Музеи России». В настоящее время это самый полный и всеобъемлющий ресурс по российским музеям и их коллекциям. Он имеет массу разнообразных возможностей именно для музейных профессионалов. Здесь есть различные форумы, виртуальные конференции, возможность организации собственных тем обсуждения и т.д. Кроме того, имеются базы данных практически по всем музеям России. Данный портал, безусловно, является формой профессиональной коммуникации, а оперативность выставления самой свежей новостной информации и ее постоянная рассылка по многочисленным адресам только дополняет все перечисленные качества. Как нам представляется, у данного портала большое будущее. Вполне возможно, что со временем на его базе может возникнуть сеть региональных тематических (профильных) порталов, так как уже сейчас пользователи портала испытывают значительные сложности, связанные с количеством (и, естественно, качеством) обрабатываемой и получаемой информации и ориентацией в ее потоках.

Другим примером создания сети культурного наследия в России является Некоммерческое партнерство «Автоматизация деятельности музеев и информационные технологии» (АДИТ). Основными целями Партнерства являются:

– «совершенствование музейной документации;

– создание механизмов свободного и эффективного доступа граждан к информации о культурном наследии, предоставление широкого спектра информационных услуг на базе современных телекоммуникационных технологий;

– содействие развитию образования, культурного туризма, сохранению памятников истории и культуры России;

– вовлечение государственных, частных и общественных организаций, отдельных граждан в работу по сохранению, исследованию и популяризации культурного наследия страны, используя возможности современных информационных технологий;

– содействие формированию единого мирового культурно-информационного пространства путем включения в него информации о памятниках истории и культуры России».

Все это позволяет отнести АДИТ к организациям типа сетей культурного наследия. Если «Музеи России», подобно другим зарубежными проектами, начинались как информационная система, размещенная в Интернете, то АДИТ отдал предпочтение другому пути развития. На первом этапе деятельность АДИТ была направлена, прежде всего, на образование российского музейного сообщества в области информационных технологий, создание коммуникативной и партнерской среды. Этому способствовало проведение ежегодных конференций АДИТ, проектных семинаров в различных городах России, а также издание информационных материалов, как в печатном, так и в электронном виде.

Подобные ресурсы формируют основные блоки сети по культурному наследию России. К сожалению, пока не существует ни российской государственной программы поддержки такого рода деятельности, ни масштабного участия российских музеев в международных проектах.





К. Гембура
ГЕРОДОТ КАК ПЕРВЫЙ ЕВРОПЕЙСКИЙ ТУРИСТ
Эллины уже с микенских времен, или с момента появления у них исторического сознания, были народом необычайно мобильным. Об этом свидетельствует существующая в их традиции память о путешествии аргонавтов, походе на Трою, странствованиях Одиссея, описанных в эпопеях «Илиада» и «Одиссея», приписываемых Гомеру. Во времена исторически более достоверные греки отправлялись на территории, лежащие на побережье Средиземного и Черного морей, для создания новых отчизн или апойкия. Результатом этого стало появление густой сети колоний, рассеянных от побережья Испании, через Галлию, Италию до Африки, Анатолии и черноморского побережья. Эти путешествия имели прежде всего экономические основания, хотя, несомненно, определенную роль играл также интерес к окружающему миру и желание познать подобие и разницу собственной культуры и чужих культур.

Лишь Геродот совершал свои путешествия для осуществления исключительно познавательных целей.

Геродот родился на греческо-карийском пограничье, на побережье Эгейского моря около 485 г. до н.э., как раз между первой и второй Греко-персидскими войнами. Его родной город Галикарнасс был основан дорийцами из Тройзены в краю, называвшемся Карией, в юго-западной части Малой Азии на стыке эллинской и местной культур. Во время войн с Персией городом правила Артемизия Старшая, которая направила Ксерксу подкрепления под Саламин в 490 г. до н.э. Во времена Геродота этот город еще не подвергся полной эллинизации. Его отец носил карийское имя Ликс, близкий родственник звался Паниасид. Последний был поэтом, автором эпических произведений, хорошо владеющим греческим языком в его ионическом диалекте. Он написал поэму под названием «Гераклеида».

Местный язык мы знаем частично по надписям V в. до н.э. Местные карийские роды правили в Галикарнассе как вассалы персидской династии Ахеменидов. После Артемизии правил ее сын Писиндел, а затем внук Лигдамид. Геродот, будучи еще молодым, участвовал в заговоре против этого тирана: сначала он был вынужден эмигрировать на остров Самос, а затем принимает участие в заговоре против Лигдамида. В 454 г. до н.э. Галикарнас вошел в состав Афинского морского союза. Со временем в городе стали проживать много ионийцев, в связи с чем культура частично подвергалась их влияни.

Около 450 г. до н.э. Геродот переселяется в Афины, управляемыми Периклом, рядом с которым находится Аспазия, вероятно, родственница Геродота. Геродот был сторонником правления Перикла, а также певцом афинской демократии, определяемой им двумя понятиями – исономия (равенство прав) и исагория (свобода слова). Геродот ежедневно встречался с такими людьми, как Софокл и Еврипид, творцами гениальных трагедий, Иктин, строитель Парфенона. Проживали в Афинах того времени художник Полигнот, скульптор Фидий, философы Анаксагор и Протагор, уже мог начинать свою деятельность Сократ. Афины, несомненно, были интеллектуальной столицей тогдашнего мира. И именно сюда Геродот привез основу своего произведения. Известно, что за лекции о Греко-персидских войнах Геродот получил от Афинского государства 10 талантов – огромные по тем временам деньги, это больше, чем денежное выражение сегодняшней Нобелевской премии!11

В 444–443 гг. до н.э. в Италии была основана колония Фурии на месте, где находилась более древняя Кротона. Геродот был в этом городе колонистом. Умер он около 425 г. до н.э.


Труд Геродота и его композиция

Высшие мотивы записи результатов его исследований были представлены Геродотом в первом предложении написанного им произведения, известного под названием «История»: «Геродот из Галикарнасса собрал и записал эти сведения, чтобы прошедшие события с течением времени не пришли в забвение и великие и достойные удивления деяния как эллинов, так и варваров не остались в безвестности, и в особенности же то, почему они вели войны друг с другом»12.

Некоторые исследователи стремятся понимать это произведение как работу человеческой и мысли и как конкретное построение. Так делают Х. Дильс и Ф. Якоби13. В современных изданиях труд Геродота искусственно разделен на девять книг еще с александрийских времен (то есть в период с около 320 до ок. 30 г. до н.э., когда Александрия была центром научных исследований), по числу муз-спутниц Аполлона. Однако лейтмотивом всей работы является борьба греков с варварскими народами, и особенно персами. Поэтому уже в первом предложении Геродот ставит вопрос – почему дело дошло до этого конфликта, ставшего в его представлении последним звеном в цепи конфликтов между Востоком и Западом. Правда, автор начинает с описания мифических конфликтов, но очень быстро переходит к историческим временам, вплоть до эпохи царя Креза и создания им Персидской державы. Четыре первые книги посвящены чужим народам: лидийцам, мидийцам, персам, вавилонянам, египтянам, пятая же вводит читателя в историю эллинов.

Она начинается с неудачного восстания ионийцев против персов, чтобы затем описать историю обеих Греко-персидских войн и закончить труд описанием взятия крепости Сест на полуострове Херсонес Фракийский в 479 г. до н.э., когда заканчивается оборонительная война Эллады и начинается период греческого преобладания. Каждое первое появление в труде Геродота нового народа или города дает автору право поведать его историю и провести, по примеру древних логографов, этнографические экскурсы. Стиль изложения Геродота имеет форму беседы. Это придает повествованию очарование эпической напевности и естественности. Цицерон назвал прозу Геродота спокойной рекой. Она, как правило, не обращается к событиям до 600 г. до н.э., а основные события в его труде начинаются со времен детства писателя. И тем самым он пользуется рассказами людей, которые были современниками или даже свидетелями исторических событий.

Такой способ изложения исключает хронологическую точность, хотя Геродот пытается записывать время правления архонтов, постоянные эллинские праздники, даже дни. В те времена, однако, способы счета времени не были слишком точными. Не слишком достоверны приводимые Геродотом статистические данные. Несомненно, он не являлся знатоком военного дела, и тем самым повторял то, что услышал от военных. Не имел он также познаний в области законов, которые управляют политикой.

Тем не менее, Геродот был человеком добросовестным и даже о врагах стремился представить максимально правдивые данные. Иногда он был вынужден полагаться на непроверенную информацию, чужое мнение, располагая же двумя свидетельствами, пытался их сопоставить. Он пользуется обычными понятиями, но не лишен смысла рациональности, ведь научные понятия лишь создавались, и Геродот сам участвовал в формировании научного языка. Его мировоззрение еще метафизично – заметно верховенство ананке (фатума, доли, судьбы) над сознательной деятельности личности. Научная дискуссия в его времена лишь начиналась14.


Путешествия Геродота

В названии этой статьи автором было использовано определение Геродота как «первого европейского туриста». Используемый сегодня в обычной речи термин «турист» обозначает человека, который покидает свое постоянное место жительства и посещает другие места с целью знакомства с ними и изучения. Мотив познания является тут важнейшим. Не имеет значения, являются ли причины познания религиозными, экономическими, развлекательными. Временами мотивации из различных сфер жизни смешиваются. Важным является то, что путешественник пребывает в другом месте, чем место его постоянного проживания, и хочет познать иную среду.

Геродот путешествовал в чужие страны для знакомства с их культурой, строениями, политическим устройством, историей, природой и людьми. Представляется, что еще до прибытия в Афины он уже совершил много путешествий, как сказали бы мы сейчас, заграничных. Ф. Якоби предпринимает попытку представить хронологию этих путешествий и определяет, что они должны были состояться в 456–447 гг. до н.э., незадолго до начала афинского периода его жизни15.

Таким образом, логично самым ранним считать посещение Геродотом Анатолии и владений персидского царя. И в этом нет ничего странного. Это было самым простым для подданного царя из Ахеменидов. Следующим могла быть поездка в Сицилию, наконец, египетское путешествие. В Дельфах Геродот, возможно, был ок. 448–447 г. до н.э. Живя в Афинах, Геродот посещал, как представляется, Грецию, включая Сицилию.

Вероятно, Геродот отлично владел ионическим диалектом греческого языка. Также вполне вероятно, что он понимал карийский язык. Не знал, однако, других языков, и во время своих странствий пользовался услугами переводчиков, которыми были проживавшие в местах его путешествий эллины или люди других национальностей, говорящие по-гречески. Автор «Истории» пользуется знаниями представителей других народов. Так уже при описании конфликта в Трое он писал: «Таков, говорят персы, был ход событий…»16

Немного дальше Геродот высказывается о языке некоторых ионических племен: «Ведь еще и поныне жители Крестона и Плакии говорят на другом языке, не похожем на язык соседей. Это доказывает, что они еще и теперь сохраняют своеобразные черты языка, который они перенесли с собой после переселения в эти края»17.

В этот фрагмент Геродот, несомненно, включил сообщение о том, что сам слышал от этих жителей. Скорее всего, по месту их жительства, а не во время их путешествий. Тогда бы они говорили на неизвестном диалекте, т.е. не на ионическом. Далее: «Есть в Элладе еще и много других (кроме упомянутых) посвятительных даров Креза. <…> Эти дары сохранились еще и по сей день, другие же пропали»18. Таким образом, он лично их осматривал. Точно так же он посетил в Лидии надгробие Алиатта, отца Креза, которое не только осмотрел, но и сравнивал с египетскими и вавилонскими. Геродот сообщает точные размеры этого надгробия, стало быть, лично его измерил19.

В другом месте Геродот добавляет, что будет писать «так, как передавали мне некоторые персы», и далее: «Я, впрочем, знаю, что о Кире и его деяниях существуют также и другие рассказы, а именно три»20. Это свидетельствует о том, что он является внимательным слушателем, собирателем рассказов, которые слышит от местных проводников. Геродот высказывает также суждение, основанное на собственном открытии: «Вот еще с какой своеобразной особенностью приходится встречаться у персов, которой сами они не замечают, а для нас она, разумеется, ясна. <…> Эти известия о персах я могу сообщить как безусловно достоверные»21. Здесь речь идет об окончаниях, которые имеют все персидские имена. Представляется, что это предложение предопределяет результат дискуссии относительно его пребывания в Персии и контактах с коренными жителями. Подобным же профессиональным образом Геродот высказывается о диалектах, используемых ионийцами. Очень точным является описание им Вавилона, его зданий и даже лестниц, ведущих на башню, и лавок для отдыха поднимающихся. Некоторые из этих объектов Геродот должен был, несомненно, видеть, поскольку о статуе, которую не разрешено ему было осмотреть, он говорит, что описывает ее на основании рассказов и добавляет: «Мне самому не довелось ее видеть…»22.

Геродот является собирателем сведений обо всем необычном. Он удивлен вавилонскими округлыми судами из кожи23.

Вавилонские плачи по мертвым Геродот определяет как подобные египетским, из чего следует вывод, что он или ранее посетил Египет, или это сообщение записал после обоих путешествий. В книге второй автор описывает Египет в целом. Он путешествовал там три месяца, от дельты Нила до первого порога. Иногда Геродот ссылается на источник информации: «единогласно передавали мне [жрецы]» или «я слышал об этом от жрецов». В другом месте Геродот пишет: «Впрочем, свои изыскания я распространял как можно дальше, так как я сам доходил до города Элефантины; начиная же оттуда мне пришлось, конечно, собирать сведения по слухам и расспросам»24. Автор «Истории» делает иногда замечания, которые только лично мог проверить, например, такого рода о египтянах: «Они носят льняные одежды, всегда свежевыстиранные; об этом они особенно заботятся»25. Или же способ бальзамирования трупов он описал так точно, как если бы специально за этим наблюдал. Свое повествование Геродот прерывает следующим образом: «До сих пор я рассказывал о том, что видел своими глазами, руководствуясь собственными суждениями или сведениями, которые я собирал лично. Теперь же я хочу сообщить то, что я узнал лично по рассказам из египетской истории. Впрочем, к рассказам [египетских жрецов] мне придется добавить и кое-что из собственных наблюдений»26.



«Это мне рассказывали египетские жрецы…»27, – такой вставленный в описание оборот свидетельствует о том, что Геродот поступает так же, как и нынешний любознательный турист, который просит гида перевести некоторые надписи. Ему повезло, так как он нашел такого проводника. Описание северного побережья Черного моря местами так точно, что нельзя побороть впечатление, что Геродот провел там много времени и даже совершил путешествие в верховья реки Южный Буг и добрался до местности Эксампей или до нынешней Тарговицы у устья Синюхи. Геродот сообщает, что измерил расстояния по берегу, и представляет эти данные28. Это ли не доказательство присутствия Геродота на этих территориях? Быть может, он, как иногда некоторые туристы, смешивает то, что услышал от других, с тем, что сам лично проверил, но вообще побережье Черного моря он знал в значительной мере по личным наблюдениям.

В книге пятой Геродот описывает уже конфликт персов с греками. Описывает он также королевскую дорогу от Сард вплоть до персидских Суз. Представляется, что это также происходит с опорой на его собственный опыт. Несомненно также, что описание театра военных действий Греко-персидских войн в Аттике Геродот сопоставил с сообщениям живых свидетелей событий.

Конечно, «Историю» Геродота можно было бы подвергнуть более тщательному анализу, чем тот, который представлен в данной статье, и исследовать все высказывания, свидетельствующие о непосредственном отношении автора к наблюдавшимся им архитектурным объектам, явлениям природы, характерным чертам, представляющим собой особенности встреченных им народов. Вполне обоснованно говорить о Геродоте как об основоположнике туризма нам позволяют говорить следующие факты:

1. Он лично посещал страны и интересующие его объекты.

2. Его маршрут в Египте почти таким же, как маршрут современного европейского туриста.

3. Геродотом использовались типичные для путешественника средства передвижения.

4. Он пользовался уже существующей в Египте системой проводников, вероятно, в достаточной мере овладевших своей профессией.

5. Многократно Геродот говорит, что имеет в своем распоряжении переводчиков с местных языков на понятный ему греческий язык.

6. Отсутствие путеводителей ему компенсируют местные жрецы или люди, которые считались мудрецами в локальных обществах. Современные нам туристы именно так и поступают, когда сталкиваются с подобной ситуацией. Можно предполагать, что рекомендации, как следует поступать, создал Геродот.

7. Описание Геродота, к сожалению, лишено многих технических деталей, а среди них отсутствуют сведения о видах пищи, которую он употреблял, об используемых средства платежа, точном времени, необходимом для того, чтобы добраться до интересующих его мест, как это сообщают сегодняшние путеводители.

8. В некоторых местах труда Геродота видна просто его ненасытность в стремлении получения знаний. Такое имеет место в случае описания бальзамирования трупов в Египте.

9. Судя по тому, как Геродот описывает свое поведение во время путешествий, можно говорить, что он был первым известным нам европейцем, который путешествовал в туристских целях.



Т. В. Мосолкина
следующая страница >>