Михаил коллонтай mikhail kollontay капитанская дочь the captain’s daughter - shikardos.ru o_O
Главная
Поиск по ключевым словам:
Похожие работы
Михаил коллонтай mikhail kollontay капитанская дочь the captain’s daughter - страница №1/3

Михаил КОЛЛОНТАЙ

Mikhail KOLLONTAY
КАПИТАНСКАЯ ДОЧЬ

THE CAPTAIN’S DAUGHTER

Сцены русской жизни по мотивам повести А. С. Пушкина

Scenes of Russian life to the novel by A. Pushkin
Либретто М. Коллонтая

Libretto by M. Kollontay



op. 44

Действующие лица



Императрица Екатерина II

меццо-сопрано

Мария Ивановна Миронова, дочь капитана Миронова

сопрано

Петр Андреевич Гринев, офицер

тенор

Савельич, слуга Петра Гринева

драматический актер - бас (=Офицер)

Емельян Иванов Пугачев, беглый казак, выдающий себя за императора Петра III

бас

Иван Кузьмич Миронов, капитан

баритон

Василиса Егоровна Миронова, капитанша

контральто

Алексей Иванович Швабрин, офицер

баритон (=Поэт)

Ямщик

бас(=3-й чиновник)

Чумаков

баритон(=1-й чиновник, Писарь)

Хозяин постоялого двора

высокий тенор(=2-й чиновник)

Чика

тенор (= Директор)

Хлопуша

бас (= Генерал)

Генерал, комендант Оренбурга

бас (=Хлопуша)

Директор таможни

тенор (=Чика)

Первый чиновник

баритон (=Чумаков, Писарь)

Второй чиновник

высокий тенор (=Хозяин)

Третий чиновник

бас (=Ямщик)

Писарь

баритон (=Чумаков, 1-й чиновник)

Офицер военной контрразведки

драматический актёр - бас (=Савельич)

Поэт

баритон (=Швабрин)


Смешанный хор (народонаселение России, настоящее, бывшее и будущее)

Мужской хор (Пугачёвцы = хор чиновников)

Детский хор (ангелы)

Список солистов (в порядке появления)




меццо-сопрано

Екатерина II

сопрано

Маша

тенор

Гринёв

бас

Ямщик, 3-й Чиновник

драматический актёр - бас

Савельич, Офицер

бас

Пугачёв

баритон

Чумаков, 1-й Чиновник, Писарь

высокий тенор

Хозяин, 2-й Чиновник

контральто

Василиса Егоровна

баритон

Капитан

баритон

Швабрин, Поэт

тенор

Чика, Директор

бас

Хлопуша, Генерал

Михаил КОЛЛОНТАЙ



КАПИТАНСКАЯ ДОЧЬ


Сцены русской жизни по мотивам повести А. С. Пушкина
ЛИБРЕТТО

Действие I. КАПИТАН
1. Пролог
[Полонез].

Появляется императрица.

Маша падает в ноги Екатерине II.
Ария императрицы Екатерины II:


Екатерина (с участием):

Вы прсите? (читает прошение. В гневе:) Вы просите за Гринва? Он пристал к Пугачёву! Он пристал к самозванцу как безнравственный негодяй! (Возвращает прошение.) Императрица не может его простить. (Постепенно успокаивается. Официально, очень вежливо:) Позвольте спросить, кто вы таковы?

Маша:

Я дочь капитана Миронова.

Екатерина:

Капитана Миронова! (Воет:) У!.. У!.. Страшно и скучно...



2. В поле


Хор:

Сбились мы. Что делать нам!

Гринев:

Страшно и скучно.

Хор:

...в поле бес нас водит, видно.

Ямщик (грозно):

Сторона моя, сторонушка. Эй!

Гринев:

Здесь новоселье,

Путь и ночлег.



Хор:

...и кружт...

Ямщик:

Сторона ль незнакомая!




Савельич:

Барин, не прикажешь ли воротиться? Время ненадежно. Невесть и так куда заехали: дороги нет, и мгла кругом. И куда спешим? Добро бы на свадьбу!




Хор:

Посмотри!


Савельич:

Эй, ямщик! Смотри: что там такое чернеется?

Ямщик молчит.


Савельич:

Должно быть, или волк, или человек.

Хор:

Вон! вон!




Пугачев (в зале. Воет как волк):

У!.. У!..




Савельич:

Гей, добрый человек! Скажи, не знаешь ли, где дорога?




Пугачев:

Дорога-то здесь; я стою на твёрдой полосе. Да, вишь, какая погода: как раз собьёшься с дороги.




Гринёв:

Послушай, возьмёшься ли ты довести нас до ночлега?

Савельич:

Возьмёшься ли довести нас до ночлега?

Гринёв:

Знаешь ли ты эту сторону?




Пугачев:

Сторона-то мне знакомая, слава Богу (крестится двоеперстно), исхожена, изъезжена вдоль и поперёк. (Грубо и истерично:) Сворачивай направо! Но! Но! (вскакивает на облучок. Свистит.)




Хор:

Хоть убей, следа не видно.

Ямщик:

Что не сам ли я на тебя зашёл,

Что не добрый ли меня конь завёз!



Хор:

Хоть убей!


Первое видение Гринёва


Хор (мужской):

Хоть убей!

Хор ([женский):

Тише, отец болен при смерти.

Хор (мужской):

Убей!

Ямщик:

Аноротс ль яом, акшуноротс!

Хор (мужской):

Убей!

Хор (женский):

...И желает с тобою проститься.




Гринёв:

Что это значит? Это не батюшка!




Хор (женский):

Всё равно, Петруша, это твой посажённый отец;

Хор (мужской):

Убей! Убей!

Хор (женский):

...поцелуй у него ручку...

Хор (мужской):

Целуй руку!

Хор (женский):

...и пусть он тебя благословит...




Пугачев (весело):

Не бойсь,..

Хор (мужской):

Не бойсь! Не бойсь! Подойди.




Пугачев:

...подойди под моё благословение (благословляет топором).

Хор:

Подойди, он тебя благословит.




Гринёв:

К какой мне стати просить благословения у мужика?

Хор:

Целуй руку, целуй руку.

Гринёв:

Это не батюшка!




Хор:

Бей! Бей! Бей! Бей! Бей! Бей! Бей!

Благослови его!





3. Логово


Чумаков:

Эй да ты скажи, да скажи, эй!

Хор (мужской):

Убей!

Хор (женский):

Петруша приехал.




Гринёв (ещё в полусне):

Что это значит?




Савельич:

Приехали, сударь, приехали!

Чумаков:

Скажи, дет...




Хозяин (Пугачёву):

Эхе, опять ты в нашем краю! Отколе Бог принёс?




Пугачев:

В огород летал, конопли клевал;

Гринёв:

Куда приехали?

Пугачев:

...швырнула бабушка камушком - да мимо.




Пугачев и Хозяин:

Ха! Ха! Ха!




Савельич:

На постоялый двор: Господь помог. Входи, сударь, скорее да обогрейся.

Гринёв, а за ним ямщик и Савельич, входят на постоялый двор.

Пугачев:

А, ваше благородие (жалобно), сделайте милость, прикажите поднести стакан вина!




Чумаков и ямщик:

Стакан вина!




Гринёв

(платит хозяину деньги):

Что, брат, прозяб?

Хор:

Уу!

Ямщик:

Как не прозябнуть...

Чумаков:

Как не прозябнуть в худом армяке!

Ямщик:

...в одном армяке! Хэ!

Хор:

Уу!




Пугачев:

Был тулуп... Был тулуп, да что греха таить? заложил вечор у целовальника.




Чумаков и ямщик:

Штоф! Штоф!




Пугачев:

Ваше благородие,




Чумаков, Пугачёв и ямщик:

...за ваше здоровье!

[Пьют].

Чумаков:

Хмм!

Пугачев:

Хмм!

Ямщик:

Хмм!




Пугачев:

Ну, а что наши?




Хозяин:

Да что наши!

Стали было, стали было

К вечерне звонить,





Чумаков и ямщик:

Ерёмина курица, ерёмина курица!




Хозяин:

...к вечерне звонить попадья не велит.




Чумаков и ямщик:

Ай! Ай! не велит.




Хозяин:

Попадья не велит:

Поп в гостях, черти на погосте. Ай!






Чумаков и ямщик:

Черти на погосте!




Пугачев:

Молчи, ерёмина курица, будет дождик,

Будет дождик...






Гринёв:

Савельич, дай ему ещё полтину на водку!




Савельич:

Полтину на водку! за что это? Воля твоя, сударь: нет у нас лишних полтин. Всякому давать на водку...




Гринёв (нетерпеливо):

Если не хочешь дать полтину, неси сюда мой заячий тулуп!




Савельич:

Помилуй, батюшка Пётр Андреич! Зачем ему твой заячий тулуп?

Хозяин уже достаёт другой штоф.

Пугачев:

Будет дождик,




Чумаков, Пугачёв и ямщик:

...будут и грибки.




Хозяин:

А будут грибки,




Хозяин, Чумаков, Пугачёв и ямщик:

...будет и кузов!




Савельич:

Господи Владыко! Заячий тулуп почти новёшенький! и добро бы кому, а то пьянице оголелому!




Чумаков:

Ты скажи, детинушка крестьянский сын,




Хозяин, Чумаков, Пугачёв и ямщик:

...Уж как с кем ты воровал,

С кем ты воровал, с кем разбой держал.






Гринёв:

Путь и ночлег.




Чумаков:

С кем ты воровал, с кем и разбой держал,

Савельич:

Бога ты не боишься, разбойник! Ты видишь, что дитя ещё не смыслит!




Хозяин, Чумаков, Пугачёв и ямщик:

Да, разбой ты держал,

Ещё, много ли с тобой было товарищей?






Гринёв:

...Тучи да снег!

Хор:

Буря мглою небо кроет.

То как зверь, она завоет,






Хозяин, Чумаков, Пугачёв и ямщик:

Надоела, надоела мне, соловьюшке,

Надоела зима лютая.






Хор:

То заплачет, как дитя.



4. Обед у коменданта
Романс Маши


Хор (женский):

То заплачет, как дитя.




Маша:

Avez-vous vu la tendre rose,

L’aimable fille d’un beau jour,

Quand au printemps a peine close,

Elle est l’image de L’amour?



Хор (мужской):

...вихри снежные крутя.




Маша:

Telle a nos yeux, plus belle encore,

Parut Eudoxie aujourd’hui;

Plus d’un printemps la vit clore,

Charmante et jeune comme lui.






Гринёв (переводит):

Милая дочь ясного дня

Являет образ любви...






Маша:

Mais, hlas! les vents, les tempetes,

Ces fougueux enfants de l’hiver,

Bientt vont gronder sur nos tetes,

Enchaner l’eau, la terre et l’air.






Гринёв:

Но ветры и бури зашумят над нашими головами,

Скуют воду, землю и воздух.

Увы! Увы!





Василиса Егоровна:

А ты, мой батюшка, не печалься, что тебя упекли в наше захолустье. Стерпится, слюбится.

Маша:

Eudoxie! aimez,

Гринёв:

Любте!

Маша:

...le temps presse;

Гринёв:

Время не терпит!

Маша:

...Profitez de vos jours heureux!

Est-ce dans la froide vieilesse

Que de l’amour on sent les feux?

(играет на спинете)





Василиса Егоровна:

Что это мой Иван Кузмич сегодня так заучился! Палашка, позови барина обедать. Скажи барину: гости-де ждут, щи простынут; слава Богу, ученье не уйдёт; успеет накричаться. - У нас, мой батюшка, всего-то душ одна девка Палашка; да слава богу, живём помаленьку. Одна беда: Маша девка на выданье, а какое у ней приданое? частый гребень да веник, да алтын денег (прости Бог!). с чем в баню сходить. Хорошо, если найдётся добрый человек.

Гринёв:

(играет на спинете)

Василиса Егоровна:

...а то сиди себе в девках вековечною невестою.


Песня Гринёва


Гринёв:

Как доселе через тёмный лес

Никто не прохаживал,

Не прохаживал, не пропорхивал

Млад ясён сокл.






Капитан (глядя в письмо):

“Принять надлежащие меры!”

Слышь ты, легко сказать. Злодей-то, видно, силён; а у нас всего тридцать человек, не считая казаков, на которых плоха надежда.






Гринёв:

А как нынче через тёмный лес

Пролегла широкая дороженька,

Проезжал по ней, по дороженьке,

Добрый молодец...



Входит Капитан.

Василиса Егоровна:

Что это, мой батюшка? Кушанье давным-давно готово, а тебя не дозовёшься.




Капитан (фальшиво):

А слышь ты, Василиса Егоровна, я был занят службой: солдатушек учил.




Василиса Егоровна:

И, плно! Только слава, что солдат учишь; ни им служба не даётся, ни ты в ней толку не ведаешь.




Гринёв:

Я слышал, что на крепость собираются напасть башкирцы.




Капитан:

Пустяки! У нас давно ничего не слыхать. Башкирцы - народ напуганный, да и киргизцы проучены. Небось на нас не сунутся; а насунутся, так я такую задам острастку, что лет на десять угомоню!




Гринёв (Василисе Егоровне):

И вам не страшно оставаться в крепости, подверженной таким опасностям?




Василиса Егоровна:

Привычка, мой батюшка. Теперь так привыкла, что и с места не стронусь, как придут сказать, что злодеи у крепости рыщут.

Гринёв:

А Марья Ивановна? так же ли смела?




Маша:

Смела ли? Нет. Я до сих пор не могу слышать выстрела из ружья. А как тому два года палили из нашей пушки!..




Капитан (в стороне):

Слышь ты, матушка, важная новость! Слушай, что пишет генерал: “Сим извещаю...”




Василиса Егоровна (хватает письмо):

“...извещаю вас, господин комендант, что убежавший из-под караула донской казак Емельян Пугачёв...

Маша:

Как завижу их рысьи шапки, да как заслышу их визг...

Гринёв:

Милая Маша...




Василиса Егоровна:

...учиня непростительную дерзость принятием имени покойного императора Петра Третьего,

Гринёв:

Милая Марья Ивановна!




Василиса Егоровна:

...собрал злодейскую шайку, производя везде грабежи и смертные убийства...”

Маша:

...сердце так и замрёт!

Капитан (взяв письмо):

“Того ради, с получением сего, имеете вы, господин капитан, немедленно принять надлежащие меры к отражению помянутого злодея и самозванца...”




Маша и Гринёв:

Ретив сердце изпрострелено,




Василиса Егоровна:

Что за человек этот Пугачёв?




Маша и Гринёв:

...Что головушка изпроламана,




Капитан:

Бог милостив, матушка.




Маша и Гринёв:

...как убит лежит добрый молодец...




Капитан:

Солдат у нас довольно, пороху много...




Швабрин (под окном):

“Капитанская дочь!..”




Маша:

Вот Швабрин Алексей Иваныч уж пятый год переведён к нам за смертоубийство!

Василиса Егоровна:

Бог знает, какой грех его попутал; он, изволишь видеть, поехал в город с одним поручиком...

Капитан:

Пороху много, пушку я вычистил, да!



5. Драка со Швабриным
Шаривари Швабрина


Швабрин:

Капитанская дочь не ходи гулять в полночь,

Не прокладывай следов,

Капитанская дочь.

Всё суета!






Василиса Егоровна:

...Да взяли с собою шпаги, да и ну друг в друга пырять; а Алексей Иваныч и заколол поручика! Что прикажешь делать?

Швабрин:

Не прокладывай следа

Мимо моего двора,

Капитанская дочь.

Всё суета, всё дрянь!


Как у моего двора

Приукатана гора,

Приукатана, углажена, водою улит!

Всё призрак, суета,

Всё дрянь и гадость;

Стакан и дурнота

Лишь - жизни радость.

Без них человек

Зевал бы весь век.

(пьёт из бутылки. Стонет:)

Капитанская дочь...

И я скок на ледок,

Подломился каблучок,

Подломился каблучок,

Я упала на бочок -

Офицерик молодой


Гринёв (тоже навеселе):

Ах! глаза, что мя пленили,

Всеминутно предо мной;



Швабрин:

Офицерик молодой

Не женатой, холостой.



Гринёв:

Они дух во мне смутили,

Швабрин:

Петрушинька душинька

Гринёв:

сокрушили мой покой.




Швабрин:

Сердце радость подыми,

Петрушинька душинька

Сердце радость обними!


Гринёв:

Сжалься, Маша, надо мной!

(Пьёт из бутылки).




Гринёв:

Швабрин! сочинители иногда, под видом требования советов, ищут благосклонного слушателя...

Швабрин:

Да, стихотворцам нужен слушатель, как Ивану Кузмичу графинчик водки перед обедом!


Ария Гринёва


Гринёв:

“К ней”.
Эльвина, милый друг, приди, подай мне руку,

Я вяну, прекрати тяжёлый жизни сон;

Скажи... увижу ли, на долгую ль разлуку

Я роком осуждён?


Ужели никогда на друга друг не взглянет?

Иль вечной темнотой покрыты дни мои?

Ужели никогда нас утро не застанет


Швабрин и Гринёв:

...в объятиях любви?
Эльвина! почему в часы глубокой ночи

Я не могу тебя с восторгом обнимать,

Твой шёпот сладостный и тихий стон внимать,

Стремить на тя томленья полны очи



И страстью трепетать!




Швабрин:

А кто эта Эльвина, перед которой изъясняешься в нежной страсти и любовной напасти? Уж не Марья ль Ивановна?



Гринёв:

Не твоё дело, кто бы ни была эта Эльвина! Не требую ни твоего мнения, ни твоих догадок!




Швабрин:

Ого! Ого, но послушай совета: коли ты хочешь успеть, действуй не песенками!




Гринёв:

Что это значит?




Швабрин:

Ежели хочешь, чтоб Маша Миронова ходила к тебе в сумерки, то вместо нежных стишков подари ей пару серёг.




Гринёв:

А почему ты об ней такого мнения?




Швабрин:

А потому, что знаю по опыту её обычай!




Гринёв:

Ты лжёшь, мерзавец (грубо толкает Швабрина), ты лжёшь!




Швабрин:

Это тебе так не пройдёт, вы мне дадите сатисфакцию.

следующая страница >>