Календарь юбилейных дат 154 - shikardos.ru o_O
Главная
Поиск по ключевым словам:
Похожие работы
Календарь юбилейных дат 154 - страница №1/13

Оглавление



Из истории естествознания. ОТКРЫТИЕ АРКТИЧЕСКОГО ОСТРОВА РУССКИМИ МОРЕПЛАВАТЕЛЯМИ ЭПОХИ КОЛУМБА (Сводный анализ источников), Л. С. ЧЕКИН 2

Уроки истории. С. А. АНДРЭ - НА АЭРОСТАТЕ К СЕВЕРНОМУ ПОЛЮСУ, Гюнтер СОЛЛИНГЕР 44

Из истории техники. ИСТОРИЯ РАЗВИТИЯ ОТЕЧЕСТВЕННОГО ФОТОНАБОРА, Ю. Н. САМАРИН 81

Беседы, встречи, интервью. Н. П. ГОРБУНОВ И ОРГАНИЗАЦИЯ СОВЕТСКОЙ НАУКИ (Интервью К. О. Россиянова с А. Н. Горбуновым) 93

Публикации. "ФОНАРИ СВЕТЯТ ТУСКЛО... ЖИЗНЬ МОЯ ПРОХОДИТ ПЕЧАЛЬНО..." (письма Н. М. Сибирцева - В. Г. Короленко) 112

Материалы к биографиям ученых и инженеров. ПРОФЕССОР С. И. МЕТАЛЬНИКОВ И ЕГО ПАРИЖСКИЙ АРХИВ, С. И. ФОКИН, М. Н. ТЕЛЕПОВА, П. А. ШАВАРДА 120

Материалы к биографиям ученых и инженеров. ГЕОРГИЙ ВЛАДИМИРОВИЧ БЫКОВ - ИСТОРИК НАУКИ (к 90-летию со дня рождения), З. Е. ГЕЛЬМАН 135

КАЛЕНДАРЬ ЮБИЛЕЙНЫХ ДАТ 154

Книжное обозрение. THE HISTORIOGRAPHY OF CONTEMPORARY SCIENCE AND TECHNOLOGY, Е. А. АРОНОВА 156

Книжное обозрение. ФЕДОТОВ С. А. ИССЛЕДОВАНИЯ ПО ВУЛКАНОЛОГИИ И СЕЙСМОЛОГИИ, ИХ РАЗВИТИЕ И ЗНАЧЕНИЕ НА КАМЧАТКЕ, ИСТОРИЯ ОТЕЧЕСТВЕННОЙ НАУКИ (статьи и очерки 1973-2002 гг.), И. А. РЕЗАНОВ 161

Книжное обозрение. ВОЛКОВ В. А., КУЛИКОВА М. В. РОССИЙСКАЯ ПРОФЕССУРА. XVIII - начало XX вв. Биологические и медико-биологические науки, К. К. ВАСИЛЬЕВ 164

Книжное обозрение. ИЛИЗАРОВ С. С, ВАЛЬКОВА О. А., МОКРОВА М. В. ИСТОРИЯ НАУКИ И ТЕХНИКИ В МОСКВЕ (учебно-методические материалы), О. П. БЕЛОЗЕРОВ 168

Книжное обозрение. ЯНШИН А. Л. ИЗ НЕОПУБЛИКОВАННОГО, Э. Н. МИРЗОЯН 170

КОРОТКО О КНИГАХ 174

Научная жизнь. КРУГЛЫЙ СТОЛ "ЭВМ НА СТРАЖЕ РОДИНЫ: В КОСМОСЕ И НА ЗЕМЛЕ (ИЗ ИСТОРИИ РАЗВИТИЯ СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫХ ЭВМ ВОЕННОГО НАЗНАЧЕНИЯ (1950 - 1990 гг.)", М. Э. СМОЛЕВИЦКАЯ 176

Научная жизнь. ЗАСЕДАНИЕ, ПОСВЯЩЕННОЕ 90-ЛЕТИЮ СО ДНЯ РОЖДЕНИЯ М. Л. ГАЛЛАЯ, А. Д. БРУСИЛОВСКИЙ 182

Научная жизнь. ЮБИЛЕЙНОЕ ЗАСЕДАНИЕ, ПОСВЯЩЕННОЕ 70-ЛЕТИЮ НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОГО СЕМИНАРА ПО ИСТОРИИ МАТЕМАТИКИ И МЕХАНИКИ МОСКОВСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА, С. ФАДДЕЕВ 186

Научная жизнь. К 60-ЛЕТИЮ СО ДНЯ РОЖДЕНИЯ Э. И. КОЛЧИНСКОГО 190

ДИССЕРТАЦИИ 193

КОРОТКО О СОБЫТИЯХ 196

Письмо в редакцию. В. Л. ГИНЗБУРГ И "НИЗКОПОКЛОНСТВО", Ю. И. КРИВОНОСОВ 199

В конце номера. ФИЛОСОФСКИЕ АФОРИЗМЫ, В. Э. ВЕБЕР 202

ABSTRACTS 205


Из истории естествознания. ОТКРЫТИЕ АРКТИЧЕСКОГО ОСТРОВА РУССКИМИ МОРЕПЛАВАТЕЛЯМИ ЭПОХИ КОЛУМБА (Сводный анализ источников), Л. С. ЧЕКИН


В письме врача из Нюрнберга Иеронима Мюнцера Жуану II Португальскому сообщается об арктическом острове Груланда, население которого подвластно великому князю московскому. Подробный анализ имеющихся вариантов письма и других нарративных и картографических трудов Мюнцера и его ближайших сотрудников (Хартманна Шеделя, Мартина Бехайма), где сохранились сведения о Московии и Арктике, позволяет предположить, что известие об арктическом острове, полученное Мюнцером весной или в начале лета 1493 г., не уникально, а содержится в целом ряде свидетельств об открытии русскими острова в Арктике. Среди этих свидетельств - не обсуждавшиеся ранее историками Арктики поэзия и картография Конрада Цельтиса, гуманиста, близкого к нюрнбергской географической школе. Цельтис, по-видимому, сыграл ключевую роль в передаче сведений об арктическом острове. Другие свидетельства, в "Лекциях о Вергилии" Помпония Лэта и "Царстве славян" Мавро Орбина, давно известны нашей науке, хотя и не сопоставлялись ранее с письмом Мюнцера. Сводное изучение упомянутых источников в контексте западноевропейских и древнерусских представлений об Арктике заставляет пересмотреть существующие в историографии идентификации Груланды со Шпицбергеном или Новой Землей. Маршрут "российского Колумба" мог пролегать не только в эти районы, но и к населенному побережью материка в Югорской земле. Как и открытая Христофором Колумбом "Индия", мюнцеровская Груланда во многом основывается на традиционных представлениях и теоретических допущениях средневековых географов.

14 июля 1493 г. врач из Нюрнберга Иероним Мюнцер обратился с письмом к португальскому королю Жуану II, призывая его найти путь через Атлантику в "Восточный Китай". К решению проблемы западного пути в Азию Мюнцер подключился поздновато. За три месяца до даты написания письма Христофор Колумб уже вернулся из своего первого путешествия через Атлантику и получил аудиенцию у Жуана II, а затем и у испанского короля Фердинанда и королевы Изабеллы. В буллах от 3 и 4 мая 1493 г. папа передал испанской короне право на все не занятые на 25 декабря 1492 г. земли и острова, находящиеся более чем в 100 лигах к западу от Азорских островов и островов Зеленого Мыса. Экспедицию на запад Жуан II не отправил.

Это письмо нас интересует потому, что в нем упоминается арктический ос-

Работа выполнена при финансовой поддержке Немецкого исследовательского общества. Предварительный краткий вариант статьи см.: Чекин Л. С. Подданные московского князя на арктическом острове (1493 г.) // Норна у источника Судьбы. Сборник статей в честь Елены Александровны Мельниковой. М., 2001. С. 420 - 428.

стр. 3

тров Груланда, население которого подвластно великому князю московскому. Известие о полярных открытиях русских, полученное в Нюрнберге, знаменательно совпало по времени с началом освоения Западного полушария, с переходом от средневековой географии к географическим открытиям Нового времени. Оно наполняет буквальным смыслом стихотворные мечты Ломоносова о "Колумбе российском", который "между льдами спешит и презирает рок".

Немецкие и другие западные комментаторы мюнцеровского письма, касаясь известия о Груланде лишь попутно и не сопровождая свои объяснения подробной аргументацией, отождествляли Груланду с собственно Гренландией. При этом упоминание московского князя исследователи признавали за ошибку Мюнцера - Мюнцер перепутал либо Ивана III с датским королем1 , либо эскимосов с карелами2 . Российские исследователи, обратившие внимание на письмо Мюнцера в 1950-е гг., отождествили Груланду с поморским "Грумантом", Шпицбергеном, и таким образом включили письмо в круг источников, на которых основывалась идея о приоритете поморов в освоении архипелага. Отождествление Груланды и Шпицбергена было впервые предложено П. А. Фрумкиным, а затем независимо и в более развитом виде выдвинуто С. В. Обручевым3 . Обручев посвятил письму особую книгу, где были показаны важные пути его исследования: анализ круга общения Мюнцера и сопоставление форм гренландского топонима на старинных картах. Но потенциал письма полностью исчерпан не был. Увлекшись доказыванием приоритета поморов в освоении Шпицбергена, Обручев невольно опустил другие возможности его прочтения.

Я постараюсь показать, что известие Мюнцера об арктическом острове не уникально, а входит в целый ряд свидетельств о географических открытиях русских в Арктике. Некоторые из этих свидетельств, прежде всего в "Лекциях о Вергилии" Помпония Лэта и "Царстве славян" Мавро Орбина, давно известны нашей науке, хотя и не сопоставлялись с письмом Мюнцера; другие, как, например, в поэзии и на карте Конрада Цельтиса, привлекаются впервые.

Особое внимание, конечно, следует обратить на труды ближайших сотрудников Мюнцера. В течение XV - XVI вв. Нюрнберг был важнейшим центром



1 Христианом I (1448 - 1481), который, как предполагали некоторые исследователи, отправил экспедицию в Гренландию ок. 1476 гг. См.: Ravenstein, E. G. Martin Behaim, His Life and His Globe. London, 1908. P. 113.

2 См.: Hennig, R. Terrae incognitae. 2-е Aufl. Leiden, 1953. Bd. 4. S. 238 - 239. Anm. 1; S. 277; Bd. 3. S. 447.

3 См.: Фрумкин П. А. К истории открытия Шпицбергена (Письмо Джерома Мюнцера 1493 года) // Летопись Севера. М., 1957. Т. 2. С. 142 - 147; Обручев С. В. Русские поморы на Шпицбергене в XV веке, и что написал о них в 1493 г. нюрнбергский врач. М., 1964; Лебедев Д. М., Есаков В. А. Русские географические открытия и исследования с древних времен до 1917 года. М., 1971. С. 82 - 83; Магидович И. П., Магидович В. И. Очерки по истории географических открытий. 3-е изд. М., 1982. Т. 1. С. 224. Кажется, лишь И. П. Шаскольский отреагировал скептически: "Не менее, если не более вероятно, что в упоминаемом автором известии об открытии некоего острова в полярном море подразумевается Новая Земля" (Шаскольский И. П. Скандинавская экспедиция 1955 г. на Шпицберген (открытие остатков становища русских поморов XVIII в.) // Советская этнография. 1958. N4. С. 95. Примеч. 2.)

стр. 4


географических и картографических исследований4 . Среди нюрнбергских географов и картографов хорошо известен активный кружок гуманистов, сложившийся в начале 1490-х гг., к которому принадлежал Иероним Мюнцер. Письмо Мюнцера следует рассмотреть в контексте достижений нюрнбергской географической школы и, в частности, сведений о Северной и Восточной Европе в произведениях этой школы, в том числе в "Книге хроник" Хартманна Шеделя и на самом раннем сохранившемся глобусе - "Земном яблоке" Мартина Бехайма. Большая часть этих сведений остается неизученной. В кругу сотрудников Мюнцера выделяется фигура уже упомянутого Конрада Цельтиса, который, как я предполагаю, и сыграл ключевую роль в передаче сведений об арктическом острове.

Итак, в настоящей работе я пойду по пути, указанному Обручевым. Однако более широкий круг привлекаемых для сопоставления источников позволит внести коррективы в его выводы, объединить сведения письма с другими сходными свидетельствами и пересмотреть тезис об отождествлении Груланды и Шпицбергена.

Варианты мюнцеровского письма

Первая половина письма Мюнцера, переписанная рукой нюрнбергского врача и библиофила Хартманна Шеделя, сохранилась в латинском оригинале. К сожалению, фрагмент об арктическом острове Груланде находится во второй половине письма, утраченной ко времени копирования. При дворе короля Жуана письмо было переведено на португальский язык королевским проповедником (pregador) доминиканцем Алваро да Торре. В этом переводе оно и сохранилось в двух первопечатных книгах, вышедших в свет в Лиссабоне. Единственный известный экземпляр одной из этих книг находится в коллекции Баварской государственной библиотеки, другой экземпляр - в Публичной библиотеке г. Эворы в Португалии. Ни одно из первопечатных изданий письма не признается editio princeps, каковое пока не найдено5 . Письмо неоднократно издавалось как по эворскому6 , так и по мюнхенскому7 экземплярам. В 1914 и 1916/1917 гг. Ж. Бенсауде опубликовал факсимильные репродукции





4 См.: Bagrow, L., Skelton, R. A. Meister der Kartographie. Berlin, 1963. S. 175, 181 - 184; Machilek, F. Kartographie, Welt- und Landesbeschreibung in Niirnberg um 1500 // Landesbeschreibungen Mitteleuropas vom 15. bis 17. Jahrhundert / Hrsg. von H. -B. Harder. Koln; Wien, 1983. S. 1 - 12 (Schriften des Komitees der Bundesrepublik Deutschland zur Forderung der Slawischen Studien. Bd. 5); Herkenhoff, M. Vom langsamen Wandel des Weltbildes: Die Entwicklung von Kartographie und Geographie im 15. Jahrhundert // Focus Behaim-Globus. Nuirnberg, 1992. S. 143 - 155.

5 Hartig, O. Der Brief der Dr. Hieronymus Miinzer vom 14. Juli 1493 iiber die Weltfahrt nach Kathay in portugiesischen Druckausgaben // Historisches Jahrbuch. 1908. S. 334 - 337.

6 Carta do Dr. Jeronymo Monetario a D Joao II / Ed. por E. do Canto // Archivo dos Azores. Ponta Delgada, Ilha de S. Miguel. 1879. Vol. 1. N5. P. 444 - 447; Harrisse, H. The Discovery of North America. Paris; London, 1892. P. 393 - 395.

7 Grauert, H. Die Entdeckung eines Verstorbenen zur Geschichte der grosen Landerentdeckungen. Ein Nachtrag zu Dr. Richard Staubers Monographic uber die Schedelsche Bibliothek // Historisches Jahrbuch. 1908. S. 315 - 319.

стр. 5


обеих книг8 . Репродукции Бенсауде исследователи письма обычно не учитывают: считается, что различия между текстами чисто орфографические. Это не совсем верно.

В письме Мюнцер намечает перспективы, которые откроются перед Жуаном, если он пошлет экспедицию на поиски Китая. "О какая слава тебя увенчает, если ты добьешься того, чтобы обитаемый Восток стал известен твоему Западу, и какой прибыток тебе принесет торговля, так как ты обложишь данью острова Востока, и часто короли будут, благоговея, с легкостью отдаваться под твое владычество. Уже прославляют тебя как великого правителя и немцы, и итальянцы, и рутены, аполонии, скифы, и9 те, кто пребывает под сухою звездой арктического полюса, вместе с великим герцогом Московии. Ведь немного лет тому назад под сухостью этой звезды стал вновь10 известен большой остров Груланда, длина береговой линии которого 300 лиг. На нем находится огромное поселение людей из вышеупомянутого владения вышеупомянутого господина герцога. Но если ты осуществишь эту экспедицию, тебя будут славить как бога или второго Геркулеса"11 .

Исследователи сходятся в том, что упоминание московского "герцога" и его подданных, несомненно, отголосок недавно начавшегося "дипломатического танца" между Московским государством и Священной Римской империей, возбудившего в Империи немало надежд. Начало дипломатическим отношениям Империи и Московского государства положил Николай Поппель, появившийся в Москве в 1486 г. без официального посольского поручения, но с рекомендательной грамотой императора Фридриха III12 . Во время этой же поездки Поппель общался с Новгороде с владыкой Геннадием и произвел на не-





8 Regimento do estrolabio e do quadrante: Tractado da spera do mundo / Nach dem einzigen bekannten Exemplar in der Munchener K. Hof- und Staatsbibliothek hrsg. von Joaquim Bensaude. Munchen, 1914 (Seltenheiten aus Suddeutschen Bibliotheken. Bd. 5); Tractado da spera do mundo: Regimento da declinagam do sol. Reproduction facsimile du seul exemplaire connu appartenant a la Bibliotheque d'Evora. Geneve, [1916 или 1917]. (Collection de documents publies par ordre du Ministere de l'instruction publique de la Republique Portugaise par Joaquim Bensaude. Vol. 2).

9 В эворском экземпляре союза "и", выделяемого нами курсивом, нет. Это разночтение не отмечено в сводном издании мюнхенского и эворского текстов в кн.: de Albuquerque, L. M. Os guias nauticos de Munique e Evora. Lisboa, 1965. P. 186.

10 Или "впервые"?

11 Переводы здесь и далее, за одним специально отмеченным исключением, осуществлены автором статьи. Приведем тексты ключевых фраз с соблюдением пунктуации оригинала. Мюнхенский экземпляр: "la te louuam por grande principe os alemaos e italicos e os rutanos apolonios scithos, e os que moram debaixo da seca estrella do polo artico: con ho grande duque de moscauia. que nam ha muytos annos que debaixo da sequidade da dicta estrella foy nouamente sabida a grande Ilha de grulanda. que corre por costa.ccc. leguoas. na quail ha grandissima habitac,am de gente do dicto senhorio do dicto senhor duque". (Regimento do estrolabio e do quadrante... S. 62.) Эворский экземпляр: "la te louuam por grande principe os Alemaos e Italicos e os Rutanos. Apolonios scitos os que moram debayxo da Seca estrella do polio artico. Com ho grande duque de Moscauia: que nam ha muytos annos que debayxo da sequedade da dita estrella foy nouamente sabida a grande Ilha de Grulanda: que corre por costa trezentas leguoas: na qual a grandisima habitacam de gente do dito senhorio do dito senhor duque". (Tractado da spera do mundo... P. 36.)

12 См.: Базилевич К. В. Внешняя политика Русского централизованного государства. Вторая половина XV в. М., 1952. С. 255 - 281.

стр. 6


го глубокое впечатление своими рассказами об успехах испанской инквизиции. По возвращении Поппель докладывал о своей поездке на рейхстаге, собравшемся в Нюрнберге весной 1487 г., и, по его собственным словам, вызвал столь большой интерес к Московии, что король ежедневно расспрашивал его о великом князе московском13 . Удивило немцев, в частности, то, что великий князь не вассал польского короля, как многие считали, а на деле независим, богат и, более того, враждебен Польше, в связи с чем может быть естественным союзником Империи. В следующий раз Поппель прибыл в Москву в январе 1489 г. уже в качестве официального посла императора с предложением Ивану III королевской короны (от которой великий князь отказался).

Дальнейший обмен посольствами привел к подписанию союзнического договора между Империей и Московской Русью в конце 1491 г. и к росту интереса к обширным владениям Ивана III, в том числе и в Сибири. Во второй половине 1492 г. в Москву прибыл Михаил Снупс с грамотами от короля Максимилиана и его дяди, эрцгерцога Сигизмунда Тирольского. Он был послан якобы для изучения стран и народов и ознакомления с их языками, причем он просил разрешение проехать на реку Обь, но ему было решительно отказано под предлогом дальности пути14 .

Присмотримся к списку народов, прославлявших, по словам Мюнцера, короля Жуана. Поскольку приглашение поискать Китай исходило от "непобедимого римского короля" (с 1486 г.) и будущего императора Священной Римской империи Максимилиана I, то присутствие в списке основных народов Империи, немцев и итальянцев, неудивительно. Неудивительно и то, что в списке прославлявших Жуана народов отсутствовали воевавшие с Империей французы и соперничавшие с Португалией испанцы. Как мы увидели, дипломатическая история конца XV в. вполне оправдывает присутствие рутенов (восточных славян, русских в широком смысле). Понимание остальных этнонимов во многом зависит от того, какому из текстов, эворскому или мюнхенскому, мы отдадим предпочтение.

Толкователи письма, пользующиеся мюнхенским текстом (в том числе Обручев), видят здесь ряд: "аполонии" (как искажение поляков), скифы, народы Арктики. Обручев определил скифов как татар, в соответствии с объяснением Паоло Джовио о том, что скифы "ныне именуются татарами"15 . Действительно, Скифия как наименование огромной и нечетко определяемой территории в Восточной Европе, а также в Средней и Центральной Азии, нередко идентифицировалась с "Татарией", а имя скифов иногда использовалось как архаизирующее обозначение татар16 , в том числе и в сочинениях, явно известных Мюнцеру (см. ниже). Причина, по которой татары должны восхищаться королем Жуаном II, конечно, неясна. Идея о едином фронте христианских



13 Впрочем, известна склонность Поппеля к "неумеренному хвастовству", ср.: Базилевич. Внешняя политика Русского централизованного государства... С. 257.

14 См.: Базилевич. Там же. С. 277 - 278, 403.

15 Обручев. Русские поморы на Шпицбергене... С. 107.

16 См.: Schmieder, F. Europa und die Fremden: Die Mongolen im Urteil des Abendlandes vom 13. bis in das 15. Jahrhundert. Sigmaringen, 1994. S. 300 - 304.

стр. 7


народов против Турции, высказанная во второй половине XV в., нередко включала в себя и антитатарский аспект: горячо отстаивавший эту идею Эней Сильвий Пикколомини не раз говорил о близости татар и турок и о необходимости не допустить объединения их сил. Иногда, правда, воспоминания о Тамерлане позволяли надеяться на то, что одни "язычники" - татары, уничтожат других - турок, но от таких прагматических калькуляций, конечно, было далеко до розовой картины, персонажами которой являлись мюнцеровские "скифы"17 .

Однако в эворском экземпляре союза после слова "скифы" нет. Ряд получается далеко не столь однозначный: "и немцы, и итальянцы, и рутены, аполонии, скифы, те, кто пребывает под сухою звездой арктического полюса, вместе с великим герцогом Московии". Вероятно, что именно скифы "пребывают под сухою звездой арктического полюса". "Аполонии" в таком случае могут толковаться как приложение к скифам, уточняющее их обозначение, например, аполлоновы (так понял текст переводивший его по просьбе Фрумкина В. Шишмарев). Аполлоновых скифов в картографических источниках мне обнаружить не удалось, и остается неясным, искажение ли это этнонима "поляки", либо прилагательное, уточняющее этноним "скифы". Но "гипербореи-скифы" наносились на карты близ побережья Северного Ледовитого океана к северу от легендарных Гиперборейских гор. Самая ранняя из известных мне карт с этой легендой - карта Сарматии в ульмском печатном издании "Космографии" Птолемея 1482 г., имевшемся в библиотеке Шеделя, ближайшего сотрудника Мюнцера18 .

Итак, согласно нашему пониманию эворского текста, португальским королем восхищаются немцы, итальянцы, русские; неясно, прославляют ли Жуана поляки, но он явно популярен среди народов евразийского Севера, которые, по-видимому, и населяют загадочный остров Груланда.



"Книга хроник". Тексты и карты

Пытаясь выявить источники географических представлений Мюнцера о Восточной Европе и Арктике, начнем наш обзор с "Книги хроник", известной также под именем "Нюрнбергской хроники". Ее автор, Хартманн Шедель (1440 - 1514), был, так же как и Мюнцер, нюрнбергским врачом и собирателем книг. Степень доктора медицины он получил в Падуе, где учился с 1463 по





17 См.: Schmieder. Europa und die Fremden... S. 193 - 196.

18 Claudius Ptolemaeus. Cosmographia. Ulm: L. Holl, 1482. Facsimile / With an introduction by R. A. Skelton. Amsterdam, 1963 (Theatrum orbis terrarum. A Series of Atlases in Facsimile. Ser. 1. Vol. 2). Asia II (Sarmatia): Hiperborei scithe. Экземпляр Шеделя хранится в Баварской государственной библиотеке, 2° Inc. с.а. 1251. Согласно собственноручной записи Шеделя, книга была в его владении уже в сентябре 1490 г., когда он отдал ее на раскраску. Stauber, R. Die Schedelsche Bibliothek: Ein Beitrag zur Geschichte der Ausbreitung der italienischen Renaissance, des deutschen Humanismus und der medizinischen Literatur / Hrsg. von O. Hartig. Freiburg im Breisgau, 1908. S. 59 - 60. Номер ульмской "Космографии" по сводному списку инкунабул (Haiti L. Repertorium bibliographicum in quo libri omnes ab arte typographica inventa usque ad annum MD. typis expressi... recensentur. Stuttgart, 1826 - 1838; с продолжениями и дополнениями) - Hain 13539.

стр. 8


1466 гг. и впитал идеи итальянского гуманизма. Его книга была издана Антоном Кобергером 12 июля 1493 г. на латинском языке19 , а 23 декабря того же года тот же первопечатник издал ее в немецком переводе Георга Альта20 . Тираж был очень большой: он оценивается в 1500 экземпляров для латинского издания и в 1000 экземпляров немецкого издания21 . Книга достигла беспрецедентного количества читателей, в особенности после дешевых пиратских изданий Ханса Шенспергера в Аугсбурге22 . Таким образом, она составила основу исторических и географических представлений для широких читательских кругов Западной Европы. Специалистам по русской истории эта книга, однако, мало известна23 .



Всемирная хроника, составляющая основу книги, - от Сотворения мира до Страшного суда - включает в себя и географические отступления, в том числе многочисленные описания городов. Информация о Восточной и Северной Европе по большей части восходит к античным и раннесредневековым источникам, иногда, по-видимому, через посредство книги Якоба Форести из Бергамо, которая послужила Шеделю основным образцом. В частности, рассказывается о Скифии, которая разделяется Танаисом (Доном) на европейскую и азиатскую (л. 18). Европейская, т. е. Нижняя Скифия, - первая с востока область Европы, она начинается от Меотийских болот (т. е. Азовского моря) и простирается "между Дунаем и Северным океаном до Германии" (л. 13 об). Говорится и о проповеди в Скифии апостола Андрея - этот же сюжет запечатлен во введении к древнерусской "Повести временных лет" (л. 106 об).



19 Schedel, H. Liber Chronicarum. Niirnberg: A. Koberger, 1493 (Hain 14508). Ссылки на листы этого издания далее приводятся в тексте.

20 Schedel, H. Buch der Chroniken. Nurnberg: A. Koberger, 1493 (Hain 14510). Факсимильное издание: Schedel, H. Chronicle of the World: The Complete and Annotated Nuremberg Chronicle of 1493 / Introduction and Appendix by S. Fussel. Koln, 2001.

21 См.: Wilson, A. The Making of the Nuremberg Chronicle. Amsterdam, 1978. P. 239.

22 Латинское издание вышло в 1497 г., немецкие в 1496 и 1500 гг. (Hain 14509, 14511, 14512). О популярности книги свидетельствуют ее многочисленные упоминания в библиотечных каталогах конца XV - начала XVI вв.: Herkenhoff, M. Die Darstellung der Aussereuropaischen Welten in Drucken deutscher Offizinen des 15. Jahrhunderts. Berlin, 1996. S. 115 - 116. Anm. 91.

23 Обручев привлек для своего анализа лишь входящую в состав книги карту Мюнцера. На эту же карту ссылается А. Л. Хорошкевич, давая неверное чтение одной из ее легенд, см.: Герберштейн С. Записки о Московии / Пер. А. И. Малеина и А. В. Назаренко. М., 1988. С. 349. Комм. 760. Немецкий текст раздела о Руси цитировался без комментариев в кн.: Russen und RuBland aus deutscher Sicht. 9. -17. Jahrhunderte / Hrsg. von M. Keller unter Mitarbeit von U. Dettbarn und K. -H. Korn. Munchen, 1985 (West-Ostliche Spiegelungen / Hrsg. von Lew Kopelew. Reihe A. Bd. 1). S. 116. "Нюрнбергскую хронику" при оценке западных знаний о Руси упоминает К. В. Базилевич: "На западе Новгород знали значительно лучше, чем Москву. По словам "Нюрнбергской хроники", великий князь Иван "жил по ту сторону Новгорода", а папский легат, сопровождавший Софью Палеолог (Бонумбре), "ехал в эту далекую страну, чтобы преподнести Ивану королевскую корону и проповедовать там христианство"" (Базилевич. Внешняя политика Русского централизованного государства... С. 260). К сожалению, в книге, на которую ссылается Базилевич (Пирлинг [П]. О. Россия и папский престол. [М., 1912]. Т. 1. С. 315), в данном месте ни о "Нюрнбергской хронике", ни о других сообщаемых Базилевичем фактах речь не идет. Неясно, имеется ли в виду "Нюрнбергская хроника" Шеделя, или какой-либо другой источник, так как Базилевич предполагает, что сведениями из этой хроники оперировал Поппель при переговорах в Москве в 1489 г.

стр. 9


При рассказе о "скифском народе", татарах, под 1221 годом упоминается о разорении ими Грузии и Великой Армении, а также их поход в Центральную Европу, куда они проникли, перейдя Рифейские горы24 (л. 209 об). Большой раздел посвящен завоеваниям Тимура (Тамерлана), который оказывается царем "татар, или парфян", он подчинил себе многие народы, в том числе "скифов, ивиров, албан, персов, мидян", и прошел всю Азию от реки Танаиса до Египта. В частности, приводится подробный рассказ об ограблении им генуэзской колонии Кафы (Феодосии): он отправил туда купцов-скифов, чтобы те задешево продавали жителям Кафы ценнейшие меха. Тамерлан рассчитал, что золото можно спрятать, а меха не закопаешь. В результате он выманил из города золото, а захватив город, завладел и мехами (л. 237).

После хроники в книге есть два особых текста. Первый знакомит с историей и географией "Сарматии", т. е. Польши. Сарматский раздел занимает пять ненумерованных листов книги, между листами 266 и 267. Он состоит из четырех глав: первая посвящена истории Польского королевства, вторая - св. Станиславу, третья представляет собой описание Кракова, в четвертой описывается Любек. Этот оригинальный раздел книги уже давно введен в современную науку в качестве источника по польской истории25 . Для нас в этом разделе важны упоминания о Руси и Севере.

В первой главе сарматского раздела рассказывается о границах Сарматии-Польши и сообщается, что на востоке она простирается до московитов (Mosthos) и до Дона (Thanais). В дальнейшем Русь неоднократно упоминается как сосед Польши ("Земля, которая граничит с Русью, называется в народе Подолией" - "Terra que post Russiam vadit quam gens Podoliam vocat..."), так и одного из регионов королевства ("князь [Владислав II], правивший литовцами и Русью, был избран королем и в результате присоединил литовцев и русских к Сарматскому королевству таким образом, что они не могли выйти из унии, кроме как при особых условиях")26 .

В четвертой главе Русь названа в качестве торгового партнера Любека. Сообщается, что Любек торгует по всему Балтийскому морю (mare Baltheum seu Germanicum quod Stagnum vocant), в частности с Норвегией, Швецией, Ливонией, Русью, Литвой, Пруссией, Польшей и Померанией. Затем при перечислении привилегий, которыми любекские купцы пользуются за границей, го-



24 Мифический горный хребет на северо-востоке Европы, где находятся истоки Танаиса (по каковому признаку Рифейские горы соответствуют Среднерусской возвышенности). Ср., например, расположение Рифейских гор на карте "Европа VIII" в. кн.: Claudius Ptolemaeus. Cosmographia...

25 Существует и его английский перевод с примечаниями Б. Дерешевича: Sarmatia, the Early Polish Kingdom, from the Original Nuremberg Chronicle by Hartmann Schcdel, Printed by Anton Koberger in 1493 / Trans., with introduction and notes by B. Deresiewicz. Preface by A. Janta. Los Angeles, 1976.

26 "Dux qui lituanis ac Russie presidebat in regem electus fuit... Itaque lituanos ac russitas ad regnum Sarmacie sic adiunxit, ut non nisi absque certa conditione dissolui possint"; ср. также о Казимире IV, который до избрания королем "был князем литовцев и Руси", - "dux lituanis ac Russie preerat". В немецком тексте сарматского раздела повсюду используется имя Rewssen. См.: Schedel. Buch der Chroniken... Fol. 263v.

стр. 10


ворится об их особом статусе "в Лондоне - городе Англии, в Норвегии, в герцогстве великого герцога Московии, в большом городе Ногардии на Руси (где имеется церковь и суд согласно христианским обычаям)"27 . Отметим, что титул московского князя, встреченный нами в хронике только в этом месте, упомянут в той же официальной форме, как и в письме Мюнцера.

Второй дополнительный текст представляет собой описание Европы, сделанное Энеем Сильвием Пикколомини (1404 - 1464) в 1458 г., незадолго до того дня (18 августа), когда он стал римским папой - Пием II. В Баварской государственной библиотеке сохранился экземпляр этого труда, переписанный самим Шеделем в 1480 г.28 В составе хроники текст Пикколомини подвергся редактуре, ответственность за которую полностью несет Мюнцер, - об этом свидетельствует как его письмо Шеделю от 15 июля 1493 г.29 , так и рукописный макет хроники с собственноручными исправлениями и дополнениями Мюнцера30 . Приписка на л. 323 макета гласит, что Мюнцер закончил редактуру 4 апреля 1493 г.31

Впрочем, редактура не изменила текста Пикколомини в существенной мере. Почти дословно передан рассказ Пикколомини о Нюрнберге, его жители "не хотят считаться ни баварцами, ни франконцами, но неким особым третьим народом" (л. 285)32 . Наиболее важное добавление сделано к главе о Португалии, где Мюнцер со слов Мартина Бехайма рассказывает о португальской экспедиции, в которой Бехайм принимал участие (л. 290 об.).

Улучшения и исправления Мюнцера мало коснулись Восточной и Северной Европы. Русь и Московия упоминаются Пикколомини неоднократно, кроме того, сведения о Руси выделены в особую главу. Приведем текст этой главы:

О Руси.


Рутены, которых, по-видимому, Страбон называет кроссанами33 , граничат с литовцами. Это варварский грубый народ. У них богатую митропо-



27 "In Londen ciuitate Anglie, in Noruegia, in ducatu magni ducis Moschauie, in ampla urbe Nogardia, in Russia (ubi basilicam et curiam christiano more habent)". В немецком тексте детали опускаются: "Zu Lunden in Engelland, in Nbrweden, in der Moschka, in Norgarden, in Rewssen und an vil andern enden und gegenten".

28 Bayerische Staatsbibliothek. Clm 386. О рукописях "Европы", привлекавшихся Шеделем при подготовке и исправлении этого списка, см.: Stauber. Die Schedelsche Bibliothek... S. 63 - 65. Современного научного издания "Европы" не существует. Для сопоставления "Книги хроник" с шеделевским списком "Европы" я пользовался печатным изданием: Aeneas Siluius. In Europam. [Memmingen: A. Kunne, inter 1475 et 1491] (Hain-Copinger 258). В этом издании отсутствует пагинация.

29 См.: Goldschmidt, E. P. Hieronymus Miinzer und seine Bibliothek. London, 1938. S. 106 - 110.

30 Хранится в Нюрнберге: Stadtbibliothek. Cent. II 98 (Exemplar Libri cronicarum).

31 См.: Wilson. The Making of the Nuremberg Chronicle... P. 158, где дана репродукция страницы макета с припиской Мюнцера.

32 "Ipsi Normbergenses nrc Baioarios nec Francones videri volunt, sed tertium quoddam separatum genus".

33 Согласно Пикколомини - "россанами". Ссылка на Страбона показывает, что имеются в виду роксоланы, сарматский союз племен, кочевавший на рубеже нашей эры между Днепром и

стр. 11


лию получил Исидор, сабинский кардинал, о котором мы выше рассказывали 34 . Сообщают, что у этого народа есть огромный город, называемый Ногардия. До него с большими трудами добираются немецкие купцы. Он славится большими богатствами, обилием серебра и ценных мехов. При покупке и продаже серебро там используют не в виде чеканных денег, а виде взвешенных [слитков]35 . В середине главной площади там находится квадратный камень, и если кому на него удается взобраться и не оказаться с него низвергнутым, тот получает верховенство в городе. Из-за этого они сражаются с оружием в руках, и нередко бывало так, что на протяжении одного дня многие взбирались, отчего в народе часто возникают распри36 .

В немецком переводе Георга Альта текст Пикколомини подвергся некоторому сокращению и упрощению - он был рассчитан на иной читательский круг, для которого, в частности, ученые ссылки на Страбона не были актуальны37 .

Описание Руси, конечно, значительно устарело ко времени Шеделя. Взвешенные слитки, которыми платят в Новгороде, - это, скорее всего, новгородские серебряные гривны, получившие в XIII в. название рублей. Их производство после 1447 г. прекратилось. Новгородское вечевое самоуправление, па-



Доном. Это имя в данном случае используется в качестве архаизирующего наименования восточных славян. Ср.: Буданова В. П. Варварский мир эпохи Великого переселения народов. Москва, 2000. С. 332 - 333; Герберштейн. Записки о Московии... С. 57 - 58.



34 В главе о Фракии (л. 271 об.) речь идет об известном стороннике унии киевском митрополите Исидоре (ок. 1380/1390 - 1463). Поставлен митрополитом до апреля 1437 г., возглавлял русскую делегацию на Флорентийско-Феррарском соборе. Стал кардиналом в декабре 1439 г., получив Сабинскую епископию в Италии.

35 Переведено согласно пунктуации в издании Пикколомини.

36 "De Russia. Rutheni quos appellant crossanos ut Strabo videtur Lituanis contermini sunt. Gens barbara incompta, apud quam opulentem ecclesiam obtinuit Ysidorus cardinalis Sabinensis, cuius supra mentionem fecimus. In hac gente civitatem permaximam [esse] tradunt Nogardiam appellatam. Ad quam Theutonici mercatores magno labore perveniunt. Magnas ibi opes [esse] fama est, et multum argenti pellesque preciosas vendentes atque ementes, ponderato argento non signato utuntur. Lapis in medio fori quadratus est quem qui ascendere potuerit neque deiectus fuerit principatum urbis assequitur. Pro ea re qua armis dimicavit sepeque una die plures ascendisse ferunt et persepe seditiones in populo emersere". Слово "ut" в первой фразе текста вставлено Мюнцером в макете. В собственноручно переписанном Шеделем экземпляре "Европы" Пикколомини (Bayerische Staatsbibliothek. Clm 386. Fol. 44v) фраза была первоначально написана так же, как и в макете до мюнцеровской редактуры. После в нее были внесены поправки, благодаря которым фраза приняла вид, соответствующий и печатному изданию Пикколомини: "Rutheni quos appellare Rossanos Strabo videtur" (Aeneas Siluius in Europam). В последней фразе у Пикколомини: "Pro ea re in armis dimicant. Sepeque una die plures conscendisse ferunt, unde sepe seditiones in populo emersere" (л. 280 об.).

37 "Von Rewssen land. Die Rewssen stossen an die Littawer ein grobs ungeschickts volck. Alda ist die gross statt Nogartte, dahin die Teutschen kawflewt mit groBer arbai raysen. Alda ist grosse habe, vil silber, unnd kostliche rauhe war kawffende und verkawffende, das silber gewegen und nicht gepregt geprauchende. Alda mitten auff dem margk ist ein vieregketer stain welcher auff denselben steygen mag und nit herab geworffen wirdt der erlanngt die herrschung der statt" (Schedel. Buch der Chroniken... Fol. 278v).

стр. 12


родийное описание которого дал Пикколомини, с присоединением Новгорода к Москве также осталось в прошлом.

Русь упоминается при описании и других стран. Так, в разделе о Валахии Пикколомини сообщает, что север Валахии занимают "роксаны, ныне называемые рутенами" ("roxani... quos nostra etas ruthenos appellat"), т. е. русские. Немецкий перевод Альта передает этноним более лаконично: "die Rewssen"38 . В сторону же реки Тираса (т. е. Днестра) живут кочевники скифского происхождения, ныне называемые татарами (л. 270 об.).

Для характеристики представлений Пикколомини о европейском Севере интересны главы о Ливонии и Норвегии. О Ливонии говорится, что эта "крайняя из христианских областей граничит с севера с рутенами" (л. 280 об.)39 . Здесь дается замечательное описание Балтийского моря. "Ливонию омывает с запада Балтийское море, которое многие из древних считали океаном. Север грекам и итальянцам все еще не был известен, как сегодня. Балтийский залив простирается столь широко, что некоторые считают его величину неизвестной. Полагают, что начинается он от Британского моря, которое можно называть и Германским, ведь он омывает и большую часть Германии. Вход в него на западе неподалеку от Кимврского херсонеса, который сегодня называется Дацией. Оттуда [залив] распространяется на восток и развертывается на север и огибает большие острова. На западном его побережье живут норвежцы. Рассказывают, что на севере живут полудикие люди, с которыми мореплаватели не могут общаться ни на каком языке, и что только с помощью знаков и жестов с ними ведут меновую торговлю. Южное побережье находится во владении саксонцев и пруссов, восточное, как мы сказали, принадлежит ливонцам"40 . Полудиких людей (финнов или лапландцев) Шедель в переписанном им экземпляре "Европы" определил на полях как "троллей" (trollen)41 .

В главе о Норвегии сообщается, что эта страна граничит по суше с рутенами и, простираясь на север, соприкасается с неизвестной землей либо, по мнению многих, с океаном, скованным льдом42 . Швеция же представлялась Пикколомини в виде группы островов в Балтийском море - один из которых,



38 Schedel. Buch der Croniken... Fol. 27lv.

39 "Livonia deinde christianorum ultima provinciarum ad septentrionem ruthenis iunguntur". К заглавию раздела "О Ливонии" Мюнцер добавил слова "ныне провинция Германии".

40 Кимврский херсонес - Ютландия; Дация - архаизирующее название Дании. "Earn [Livoniam] alluit ab occidente mare Baltheum quod plerique veterum occeanum esse putaverunt, nondum septentrio ut hodie cognitus grecis atque italis fuit. [...] Baltheus sinus adeo late patet ut incomperte magnitudinis apud aliquos [esse] videatur. Origo eius ex Britannico mari ducitur quod et Germanicum appellari potest, nam et Germanie magnam partem alluit. Ostium eius in occidenti est non longe a Chersonosso Cimbrica quam Daciam hodie vocant. Excurrens autem in orientem in septentrionem panditur insulasque magnas ambit. Occidentale littus Noruegi occupant. Ad septentrionem semiferos homines esse tradunt, cum quibus nullum lingue commercium navigantes habent: signis tantum et nutibus commutare merces feruntur. Meridionale littus Saxonibus et Prutenis tradirur, orientale ut diximus Livones tenent".

41 Bayerische Staatsbibliothek. Clm 386. Fol. 45v.

42 "Noruegia [...] continenti per ruthenos iungitur et in arcton protensa incognite terre seu stricto glacie occeano ut plerique fabulantur contermina est". В переписанном Шеделем экземпляре "Ев-

стр. 13


"Скандания", был хорошо известен древним (л. 282 об.). Интересно также описание прибалтийских земель - земли "массагетов" между Ливонией и Пруссией. Земля их длиной в день пути, они не язычники, не истинные христиане, подчиняются власти Польши (л. 280 об.). Вероятно, имеется в виду Жемайтия, но Шедель в своем списке "Европы" определил эту землю как Chaurnlant (по-видимому, Курляндия, страна куршей на территории современной Латвии)43 .

Отметим также, в связи с необходимостью интерпретировать этноним "скифы" в письме Мюнцера, что, по мнению Пикколомини, и турки являются "скифским и варварским народом" (л. 271 об., 272).

В "Книге хроник" есть две карты, одна из них - карта мира, другая - карта Германии. Карты латинского и немецкого изданий идентичны.

Карта мира (300x400 мм) помещена на развороте на л. 12 об. - 13. Она включена в географический экскурс (л. 11 об. - 14), следующий за рассказом о Всемирном потопе. В макете "Книги хроник" ни карты, ни экскурса нет, и места для них не размечены. Вероятно, они появились в книге на позднем этапе44 . Как показал М. Херкенхофф, географический экскурс опирается на два источника. Общее описание мира и описание земного Рая в большой степени заимствованы из любекского "Учебника неискушенных" (Rudimentum novitiorum, 1475 г.), который в свою очередь опирался на "Книгу о природе вещей" Бартоломея Английского, а описания регионов в каждой из частей света почерпнуты из "Всеобщей хроники" Антонина Флорентийского, сократившего землеописание из "Исторического зерцала" Винцентия Бовезского45 .

В основе карты лежит более схематическая карта из венецианского издания "Космографии" Помпония Мелы, напечатанного Эрхардом Ратдольтом в 1482 г.46 При подготовке карты мира для "Хроники" был, по-видимому, использован экземпляр, имевшийся в библиотеке Мюнцера47 .

Форма и общая схема карты выдают влияние птолемеевской географии, хотя градусной сетки карта и не содержит. В рамке даны изображения двенадцати ветров (направлений). Нарисованные в углах карты три сына Ноя, получившие в надел три части света, обосновывают привязку карты к конкретному контексту, рассказу о потопе и разделении земли между сыновьями Ноя. В отличие от карты из венецианского издания Мелы, где даются имена только трех континентов и Индийского океана, на карте из "Книги хроник" намного больше географических легенд. Высказывалось мнение, что обе карты восходят к третьему источнику, содержавшему все эти леген-

ропы" (Clm 386. Fol. 66) вместо "per ruthenos" читаем "pruthenos". Правильный вариант позднее приписан на полях.



43 Bayerische Staatsbibliothek. Clm 386. Fol. 45v.

44 Wilson. The Making of the Nuremberg Chronicle... P. 115; Herkenhoff. Die Darstellung Aussereuropaischen Welten... S. 116 - 117.

45 Herkenhoff. Die Darstellung Aussereuropaischen Welten... S. 122 - 123.

46 Pomponius Mela. De orbis situ. Venetiis: E. Ratdolt, 1482 (Hain 11019).

47 Herkenhoff. Die Darstellung Aussereuropaischen Welten... S. 119 - 120. О карте см.: Campbell, Т. The Earliest Printed Maps, 1472 - 1500. London, 1987. P. 118 - 120, об экземпляре Мюнцера см.: Goldschmidt. Hieronymus Munzer... (N58). S. 125.

стр. 14


ды48 . Однако следует отметить, что топонимы карты должны были быть хорошо знакомы Шеделю и его сотрудникам, в том числе Мюнцеру, и они вполне могли быть перенесены на карту мира как с другой карты, так и из текста или даже из памяти.

У самого северного предела карты даны легенды "Новгород" и "Русь" (Nogardus, Russia). Чуть ниже начинается из двух истоков неназванная река, впадающая в Каспий (mare Caspium). Эта река на картах птолемеевской традиции обычно обозначается "Ра" (т. е. Волга), а ее восточный исток принято идентифицировать с Камой. Скандинавского полуострова на карте нет, изображены лишь Ютландский полуостров (Dacia) и островная Швеция (Suecia). На юго-восточном побережье Балтики находятся Пруссия и Ливония, между Ливонией и Азовским морем (Palus Meotis) показана Московия (Mosca). К юго-востоку от Руси в Северной Азии представлены Татария (Tartaria), еще восточнее - Скифия (Scithia), затем - Китай (Serica)49 .

Карта Германии и прилегающих земель (390x570 мм) помещена в самом конце книги, на развороте на л. 299 об. - 300 латинского издания и л. 286 об. - 287 немецкого издания. О своем авторстве Мюнцер сообщает в уже упоминавшемся письме Шеделю от 15 июля 1493 г.50 На л. 299 помещено объяснение к карте, по-видимому, принадлежащее перу Мюнцера.

Карта охватывает пространство от Британских островов до Марселя и от Новгорода до Константинополя. На территории Руси (Russia) отмечены Новгород и Псков (Nogradum, Plesgo). На западе от Руси - Ливония, Рига, Балтийское море (mare Germanicum) с многочисленными островами и представленная в виде одного полуострова Фенноскандия. Она присоединяется к материку узким перешейком, на котором написано Grunland, - т. е. почти то же имя, которым в письме Мюнцера назван остров, принадлежавший московскому князю. На самом полуострове нанесены следующие географические названия: Wildlappen, Finland, Sweden, Norwega. К югу от Руси находится Татария (Tartaria), граничащая на западе с Мазовией (Mosovia), на юге - с Валахией (Walachia).

Пытаясь разрешить противоречие между картой и письмом, Обручев предположил, что "Мюнцер отнесся очень небрежно к составлению карты" и, вероятно, поместил надпись "Grunland" на краю карты, не имея места севернее51 . Однако других столь же грубых отступлений от традиции на карте нет, да и неясно, с картографического ли источника Мюнцер взял эту надпись. Как считается, основной источник - это не сохранившаяся до нашего времени





48 Pearson, K. The Multimedia Approach to Landscape in German Renaissance Geography Books // The Early Illustrated Book / Ed. Sandra Hindman. Washington, 1982. P. 127, 135. Note 26.

49 Ср. полную номенклатуру карты в статье: Brincken, A. -D von den. Universalkartographie und geographische Schulkenntnisse im Inkunabelzeitalter (Unter besonderer Berucksichtigung des "Rudimentum Noviciorum" und Hartmann Schedels) // Studien zum stadtischen Bildungswesen des spaten Mittelalters und der fruhen Neuzeit / Hrsg. von B. Moeller, H. Patze, K. Stackmann. Gottingen, 1983. S. 417.

50 См.: Goldschmidt. Hieronymus Munzer... S. 109.

51 См.: Обручев. Русские поморы на Шпицбергене... С. 122 - 123.

стр. 15


карта кардинала Николая Кузанского (1401 - 1461)52 или одна из ее копий и переработок53 . Но на известных нам копиях карты Николая Кузанского Гренландии нет54 .

Самое раннее сохранившееся изображение Гренландии представлено на так называемой старшей карте Клавдия Клавуса 1427 г. Гренландия (Gronlandia provincia) показана в виде полуострова, отходящего от Европейского материка севернее Скандинавии. На перешейке между Гренландией и Северной Европой на старшей карте Клавуса с запада на восток названы следующие народы: область неверных карелов (Carelorum infidelium regio maxime septentrionalis), приморские одноноги (Unipedes maritimi), приморские пигмеи (Pigmei maritimi), огромная область грифонов (Griffonum regio vastissima) и земля диких лопарей (Wildhlappelandi).

На других картах XV в. историки картографии вслед за А. А. Бьернбо выделяют два типа ранних изображений полуостровной Гренландии55 . На картах типа А, восходящих к несохранившейся младшей карте Клавдия Клавуса, Гренландия простирается далеко на запад, за Исландию, загибаясь к югу. На картах типа В Гренландский полуостров западнее Скандинавского не заходит.

Появление карт типа В, по-видимому, обусловлено желанием приблизить карту к традиционным представлениям о Севере56 . Ведь с самого начала картографирования Скандинавского полуострова к северо-востоку от него рисовался "дублетный" полуостров или несколько полуостровов. Ответственность за модификацию изображения Гренландии несет флорентийский картограф Доннус Николаус Германус. Созданные им в период 1466 - 1468 гг. карты следовали типу А, а с 1468 г. Николаус Германус показывает Гренландию типа В. Наиболее зрелый этап творчества этого картографа представлен картами в ульмском издании "Космографии" Птолемея 1482 г.

Гренландский полуостров на картах типа А и картах типа В различается и по названию. Карты типа А используют формы Gronelandia, Gronelant или по-





52 См.: Bagrow, L. History of Cartography / Revised and ed. by R. A. Skelton. 2nd ed. Chicago, 1966. P. 147.

53 Наиболее подробно этот вопрос рассматривается в кн.: Goldschmidt. Hieronymus Munzer. S. 53 - 58. Гольдшмидт отвергает возможность использования Айхштеттской карты 1491 г., а наиболее близкий аналог видит в одной из карт рукописного атласа: Firenze. Biblioteca Nazionale. Cod. Magliabechiano. Cl. XIII. 16 (репродукция: Fischer, J. Die Karte des Nicolaus von Cusa (vor 1490), die alteste Karte von Mitteleuropa, in: Kartographische Denkmaler der Sudetenlander / Hrsg. von B. Brandt. Prag, 1930. Heft I), где совпадает и текст на обороте карты. Ср.: Campbell. The Earliest Printed Maps... P. 152 - 159.

54 Конечно, в тех случаях, когда карта Николая Кузанского входит в атлас "птолемеевских" карт, в том же атласе может находиться и карта Севера, восходящая к Клавдию Клавусу (о чем ниже). Например, карта Севера есть в указанном в предыдущей сноске флорентийском рукописном атласе, Cod. Magliabechiano. Cl. XIII. 16: Гренландия на ней изображена, хотя и не названа (репродукция: Bjdrnbo, A. A., Petersen, C. S. Der Dane Claudius Claussen Swart (Claudius Clavus), der alteste Kartograph des Nordens, der erste Ptolemaus-Epigon der Renaissance. Neue Bearbeitung / Unter Mitwirkung der Verfasser ubersetzt von E. Leser. Innsbruck, 1909. Taf. I).

55 См.: Bjdrnbo, A. A. Cartographia Groenlandica. Kebenhavn, 1912 (Meddelelser om Granland. B. 48).

56 Ср.: Nansen, F. Nord i Takeheimen: Utforskningen av Jordens nordlige strok i tidlige tider. Kristiania, 1911. S. 495.

стр. 16


стр. 17


добные им, а на картах типа В название обычно передается как Engronelant (именно эта форма дана в ульмской "Космографии"). Происходит имя Engronelant от гидронима на карте Клавуса - Eyn Gronelandz aa ("Гренландская река" на восточном побережье Гренландии), который был принят за название страны и который, вероятно, контаминировался с названием области Онгерманланд в Скандинавии (Engromelandi на старшей карте Клавуса)57 . Земля диких лопарей уже на картах Николауса Германуса типа А превратилась в трудноузнаваемый топоним, Pillapelanth (иногда дается с дублетной формой Finlappelanth). Карта Мюнцера с ее германизированными названиями отличается от всех предшествующих ей карт с изображением Гренландии.

Итак, никаких следов новой информации об острове Груланде в тексте "Книги хроник" мы не нашли, а данные карты Германии по-своему уникальны и письму Мюнцера не соответствуют. Дополнения о новых португальских открытиях в Атлантике и о плавании Мартина Бехайма Мюнцер в текст "Европы" Пикколомини внес. Почему же он не зафиксировал в тексте или на карте столь поразившие его сведения об арктическом острове под властью московского князя? Возможно, новые сведения о подданных московского князя поступили к Мюнцеру именно в течение весны и первой половины лета 1493 г., то есть в течение короткого срока, который прошел между окончанием редакторской работы Мюнцера (согласно его собственноручной записи в макете, 4 апреля 1493 г.; но над картой он мог продолжать работать и позднее - напомним, что книга была опубликована 12 июля) и написанием письма (14 июля).

История подготовки и издания "Книги хроник" показывает постепенное возрастание идей гуманизма в Нюрнберге и одновременно увеличение географического компонента. Решению добавить к хронике описание Европы дано гуманистическое обоснование: жалоба на недостаточность знаний о Германии у древних авторов. Как показал М. Херкенхофф, это перекликается с патриотической научно-педагогической программой знаменитого гуманиста Конрада Цельтиса (1459 - 1508), изложенной им в 1492 г. в Ингольштадте58 .

Вероятно, нюрнбергских гуманистов книга Шеделя удовлетворила не вполне. Об этом свидетельствует договор Зебальда Шрайера (1446 - 1520), одного из спонсоров ее издания, с Конрадом Цельтисом о новой редактуре, в том числе о новом приложении о Европе ("mit sampt ainer newen Europa")59 . Договор был заключен уже 23 ноября 1493 г., т.е. еще до выхода в свет немецкого перевода.

Сохранилось немало свидетельств дружественных отношений Цельтиса с





57 См.: Bjornbo, Petersen. Der Dane Claudius Clausson Swart... S. 84 - 85; Nansen. Nord i Takeheimen... S. 494.

58 См.: Herkenhoff. Die Darstellung Aussereuropaischen Welten... S. 124.

59 См.: Goldschmidt. Hieronymus Munzer... S. 52; Riicker, E. Nurnberger Fruhhumanisten und ihre Beschaftigung mit Geographic Zur Frage einer Mitarbeit von Hieronymus Munzer und Conrad Celtis am Text der Schedelschen Weltchronik // Ethik im Humanismus / Hrsg. von W. Ruegg und D. Wuttke. Boppard, 1979. S. 181 - 192. (Beitrage zur Humanismusforschung. Bd. 5). S. 190 - 191; Herkenhoff. Die Darstellung Aussereuropaischen Welten... S. 114; Mtiller, G. M. Die "Germania generalis" des Conrad Celtis. Studien mit Edition, Ubersetzung und Kommentar. Tubingen, 2001. S. 286 - 289.

стр. 18


Мюнцером60 . Можно представить себе, что Цельтис подвергал книгу и ее европейское приложение критике уже на заключительной стадии издательской работы. Более того, предполагается, что Цельтис, опытный путешественник, географ и знаток Польши, живший в Кракове в 1489 - 1491 гг., предоставил информацию для изображения и описания Кракова и, возможно, был автором последнего61 .

Цельтис неоднократно был в Нюрнберге. Здесь он в 1487 г. стал первым немецким поэтом-лауреатом: Фридрих увенчал его на том же заседании рейхстага, на котором императора удивлял рассказами о Московии Николай Поп-пель. Затем он заехал в Нюрнберг в сентябре 1491 г., не раз приезжал сюда в течение 1492 г. из Инголыптадта, жил в Нюрнберге летом (в том числе в июне и июле62 ) и осенью 1493 г.63 Цельтис внес заметный вклад в географическое изучение Германии, каковое входило в его программу воспитания немецкого патриотизма. Любопытны арктические мотивы в его поэзии, как, например, в описании путешествия в Крайнюю Фулу с "Барбарой Кодонской", героиней четвертой книги "Любвей"64 ; эти мотивы мы подробнее рассмотрим ниже при разборе произведения Цельтиса "Вся Германия". Вполне вероятно, что Цельтис входил в круг собеседников Мюнцера во время выхода из печати "Книги хроник" и написания письма Жуану II и таким образом мог предоставить сведения об открытии арктического острова.

"Земное яблоко"

В письме Жуану II Мюнцер рекомендует человека, которому можно было бы поручить экспедицию на поиски Китая. Это рыцарь Мартин Бехайм (1459 - 1507), более всего известный как создатель самого раннего сохранившегося до наших времен глобуса. Уроженец Нюрнберга, он подвизался при дворе Жуана с 1484 г., участвовал в морской экспедиции вдоль западного побережья Африки (об этом его подвиге, вероятно, приукрашенном самим Бехаймом, в историографии идут споры), а в 1491 - 1493 гг. оказался в родном городе. Глобус, изготовленный в 1492 г., наглядно показывает достижимость Китая и островов Востока для корабля, который дерзнет пересечь Атлантику. Возможно, в создании глобуса участвовал Мюнцер, с меньшей уверенностью





60 См.: Goldschmidt. Hieronymus Miinzer... S. 37 - 40.

61 См.: Banach, J. Widok Krakowa z r. 1493 i Konrad Celtis // Biuletyn historii sztuki. Warszawa 1957. R. 19.Nr.3. S. 355 - 361.

62 Сохранились письма Иоганна Тольхопфа, датированные 30 июня и июлем 1493 г. и адресованные Цельтису в Нюрнберг, в дом Зебальда Шрайера: Der Briefwechsel des Konrad Celtis / Hrsg. von Hans Rupprich. Miinchen, 1934 [Veroffentlichungen der Kommission zur Erforschung der Geschichte der Reformation und Gegenreformation. Humanistenbriefe. Bd. III]. S. 103 - 108.

63 Hartmann, B. Konrad Celtis in Nurnberg // Mitteilungen des Vereins fur Geschichte der Stadt Nurnberg. 1889. Bd. 8. S. 31 - 32; Luh, P. Kaiser Maximilian gewidmet: Die unvollendete Werksausgabe des Conrad Celtis und ihre Holzschnitte. Frankfurt am Main etc., 2001. S. 25 - 26.

64 Самое раннее упоминание Барбары, по-видимому, содержится в письме Дитриха Ульсениуса из Нюрнберга от 1492 г.(?), следующее по хронологии - его же письмо от 16 августа 1494 г. (Briefwechsel des Konrad Celtis... S. 91, 131).

стр. 19


можно предполагать и об участии Шеделя65 . Легенды глобуса, в том числе восточноевропейские, заслуживают нового исследования и издания66 . Работа эта осложнена тем, что в результате реставраций 1823 и 1847 гг. многие легенды были подновлены и испорчены67 . Ограничимся лишь легендами, проясняющими "московский" фрагмент письма Мюнцера.

На глобусе на территории Восточной Европы - читаются как традиционные названия, восходящие к птолемеевской традиции (основным источником была ульмская "Космография"68 ), так и относительно новые легенды: "Русь" ("Reussen"), "Москва" ("di Moscha"), "Великий Новгород [принадлежит герцогу московскому]" ("gros Nogart [gehert den herzog von Moscha]")69 , "Малый Новгород" ("klein Nogart", по-видимому, Ивангород), "Смоленск" ("Smolenska"). Сообщается, что у "Новгорода в России" ("in Reussen Negarten") начинаются огромные леса, простирающиеся до Китая70 . Термином "Тартария" на глобусе обозначается огромная территория, включающая Северное Причерноморье и Приазовье, Поволжье, Среднюю и Центральную Азию, Сибирь. Многие легенды заимствованы из книги Марко Поло, но есть и вполне современные, притом довольно загадочные. Так, на территории нынешней Европейской России показаны три татарских "императора". Один из них, в Сарае (Sara) на Волге, характеризуется маловразумительной, по-видимому, сильно испорченной легендой, согласно которой его зовут то ли Schukt, то ли Sohmert, то ли Schuert, другой, к западу от Азова, назван по имени, согласно различным чтениям, Масос или Mawe. Третий, к востоку от Азова, описывается следующим образом: "Этого императора Тартарии зовут Соболийки. Он очень могуществен и воюет с герцогом московским" ("Diser kaiser von Tartaria heist Sobolijki der ist fast mechtig und krigt den herzog von der Moscha")71 . Может быть, прав издатель глобуса, возводящий имя Соболийки к русскому слову "заволжский". (Заволжская орда - то же, что и Большая орда, одно из возникших после распада Золотой Орды государственных образований.) Отметим, что в немецкой редакции "Записок о Московии" Сигизмунд Герберштейн объявляет неверным мнение о том, что основателя Заволжской орды якобы звали Заволгий (Sawolhius)72 . По-видимому, Соболийки и есть этот самый мифический Заволгий.

Вспомним упомянутых в письме Мюнцера северных скифов. Их аналогом на глобусе Бехайма, возможно, являются "пермяки". О них даются подроб-





65 См.: Goldschmidt. Hieronymus Munzer... S. 46.

66 Приводим легенды по изданию Равенстейна: Ravenstein. Martin Behaim... Факсимиле глобуса, приложенное Равенстейном к его книге, менее надежно, чем издание легенд. В некоторых случаях возможны коррективы при обращении к фотографиям сегментов глобуса: Focus Behaim-Globus. Niirnberg, 1992. Teil 1. S. 257 - 272 (в цвете).

67 См.: Ravenstein. Martin Behaim... P. 59.

68 Ravenstein. Martin Behaim... P. 69.

69 Взятая в квадратные скобки часть фразы ко времени издания Равенстейна сохранилась плохо и была им приведена по более ранним изданиям (Ravenstein. Martin Behaim... P. 78).

70 Ravenstein. Martin Behaim... P. 91.

71 Ravenstein. Martin Behaim... P. 80 - 81.

72 См.: Герберштейн. Записки о Московии... С. 182 (чтение из немецкой редакции 1557 г.).

стр. 20


ные сведения в длинной легенде, нанесенной на свободном месте в северовосточной части океана. Там говорится о "народе, который тартары называют пермяками" ("permiani"), населяющем область Трамонтану "в горах и пустынях вокруг Полярной звезды" ("umb den meer stem"). На лето пермяки переселяются в поисках пушнины еще дальше на север, "на гору под звездой, называемую Арктический полюс" ("unter den stern Polus articus genant"), зимой же уходят на юг, "в сторону русских" ("gegen Reussen").. Русские, когда собираются в эту страну за пушниной, едут в санях, запряженных большими собаками73 .

Название приполярной области "Трамонтана" (от итальянского слова, означающего "северная") свидетельствует о заимствовании из традиции, заложенной книгой Марко Поло74 . Трамонтана, или Трансмонтана, встречается и на других позднесредневековых картах. На карте мира в атласе венецианца Андреа Бьянко 1436 г. крайняя северная область, с юга отграниченная от Руси полукругом, характеризуется таким образом: "В этой стороне очень сильный холод, поскольку она под Трансмонтаной, и там родятся лесные люди"75 . Бьянко помогал фра Мауро в работе над его известной картой мира, законченной в 1460 г. уже после смерти фра Мауро (1459). На его карте также подробно описываются пермяки ("permiani"), народ самого крайнего севера ("ultimi populi che habitano piu verso tramontana"), люди большого роста, одевающиеся в звериные шкуры, зимой переселяющиеся в сторону России76 . В данном случае описание пермяков, по-видимому, восходит к рассказу Марко Поло о жителях крайней северной страны Тьмы ("Iscurita", "la provence de Oscurite")77 .

Гренландско-Лапландский полуостров у Бехайма соединяется с континентом, как на западе, так и на востоке, замыкая "замерзшее северное море" ("das gefroren mer septentrional"), которое оказывается таким образом окружено со всех сторон сушей. В восточной части полуострова близ полюса написано: "Эта земля летом обитаема" ("Das lant ist bewont im sommer"). По другую сторону полюса находятся два крупных острова и несколько мелких. На одном, расположенном к западу от Гренландии-Лапландии, изображен лучник, целящийся в белого медведя. На другом, к востоку, дана надпись: "Здесь ловят белых соколов" ("Hie fecht man weisen valcken")78 . Считается, что идея об островах вокруг полюса, возможно, заимствована из ныне утраченной, из-





73 В своей основе (но не во всех деталях) легенда восходит к книге Марко Поло, важнейшему источнику глобуса. См.: Ravenstein. Martin Behaim... P. 92.

74 См.: Marco Polo. Milione. Le divisament dou monde. II Milione nelle redazioni toscana e fraco-italiana / A cura di G. Ronchi. Milano, 1982. P. 292 - 298, 639-^44 (Mil. 204 - 207, Div. ccxvii-ccxix).

75 "In [h]ac parte est maximum frigus, quia est sub transmontana, et nasc[un]tur omines silvestros". Цит по: Miller, K. Mappaemundi: Die altesten Weltkarten. Stuttgart, 1895. Heft 3. S. 144.

76 См.: Il Mappamondo di Fra Mauro / A cura di T. Gasparrini Leporace. Venezia, 1956. Tavola XL. P. 63. N 60; Tavola XLVI. P. 64. N3.

77 См.: Marco Polo. Milione... P. 295, 642 (Mil. 205, Div. ccxviii).

78 Й. Г. Доппельмайер, впрочем, читал легенду иначе: "Hie findet man weises volk". См.: Ravenstein. Martin Behaim... P. 91 - 92.

стр. 21


вестной лишь по упоминаниям в источниках XVI в., книги 1360 г. "Счастливое открытие"79 .

Изображение Скандинавии во многом сходно с ульмской "Космографией" Птолемея. Но при этом Бехайм, по словам А. А. Бьернбо, дает "частично новое и в основном верное" описание Исландии, а также приводит название Финмарка (Venmarck); ясно, что о Севере у него были и дополнительные сведения. Сами названия Гренландии и Лапландии Бехайм дает в германизированных формах Groenland и wildt Lapplant, их невозможно восстановить только на основе искаженных латинских форм типа Engronelant и Pilappelant, характерных для карт типа В, к ним относится ульмская "Космография"80 . Не исключено, что в распоряжении Бехайма и Мюнцера был некий нарративный источник с названиями Гренландии и земли диких лапландцев, которые нюрнбергские картографы по-разному локализовали на глобусе и на карте81 .

Итак, глобус Бехайма дает своеобразную картину Севера, лишь отдельные детали ее совпадают со сведениями Мюнцера: прежде всего это верные названия Гренландии и Лапландии, а также описание пермяков с их арктической звездой, соответствующее описанию северных скифов в письме Мюнцера Жуану II.



"Лекции о Вергилии" Помпония Лэта

Исследователи письма Мюнцера не пытались сопоставить его с двумя другими хорошо известными нашим историкам географии сообщениями об открытии московитами арктического острова примерно в то же время. Самое раннее из этих сообщений сохранилось в опубликованных Гайтаном из Кремоны в 1487 и 1490 гг. "Лекциях о Вергилии" Юлия Помпония Лэта (1428 - 1498), итальянского гуманиста, побывавшего в 1479 - 1480 гг. в Восточной Европе82 . Здесь содержится описание Скифии, в основе своей традиционное. Говорится и об островах, в том числе о Фуле, и о многочисленных островах далее к востоку, где живут пигмеи, сражающиеся с гусями и цаплями, "каковых птиц в этих областях множество".

Помпоний описал и такой остров: "Есть большой остров и на крайнем севере, по направлению к востоку, недалеко от материка: там редко, почти никогда не загорается день; все животные там белые, особенно медведи; и птицы, которых мы называем соколами (falcones) по причине серповидных (falcatis) когтей, летают в этих краях. Близ берегов Ледовитого океана живут вдали от прочих смертных лесные люди, угары или угры, они являются скифа-



79 См.: Bjornbo. Cartographia Groenlandica... S. 156; Nansen. Nord i Takeheimen... S. 502.

80 См.: Bjdrnbo. Cartographia Groenlandica... S. 153, 155, 156.

81 В отношении глобуса Бехайма см. предположения о таком источнике в кн.: Nansen. Nord i Tukeheimen... S. 502 - 503.

82 Об авторстве Помпония см.: Забугин В. Юлий Помпоний Лэт. Критическое исследование. СПб., 1914. Историческое обозрение. Сборник Исторического общества при Императорском Санкт-Петербургском университете. Т. 18 за 1913г. С. 105 - 106 (сам Помпоний пытался дезавуировать эти контрабандные издания).

стр. 22


ми, или с жителями Заволочья. Так мне рассказывали жители истоков Танаиса"83 . О Танаисе Помпоний также сообщает оригинальные сведения: древние напрасно считали его границей Европы и Азии, так как он стекает не с Рифейских гор, а Рифейские горы не доходят до океана84 . По предположению В. Забугина, введшего эти сведения в научный оборот (по его переводам и пересказам мы цитируем фрагменты "Лекций о Вергилии"), рассказ об острове представляет собой первое упоминание о Новой Земле85 .

Данные об острове несколько иные, нежели в тексте Мюнцера. Но, как и в письме Мюнцера, отмечается большой размер острова. Остров не населен, однако сразу вслед за рассказом об острове Помпоний сообщает о скифском народе на побережье Ледовитого океана. Возможно, в дальнейшей традиции сведения о населении побережья совместились со сведениями об острове.

Рассказ напоминает нам об излюбленном занятии средневековых аристократов, соколиной охоте. Соколы ценились дорого, и о странах, откуда их вывозили, ходили легенды. О северных островах, где гнездятся соколы и кречеты, писали и Марко Поло, и до него86 . Позже, в XVI в., на Западе стало широко известно о "превосходнейших соколах" и кречетах в северной части Уральских гор87 .

Вполне вероятно, что Помпоний сообщает новые сведения, полученные им от восточноевропейских информантов и, скорее всего, жителей Московии. Остров не назван по имени, однако отметим созвучие названия "Груланда" и этнонима "угары" или "угры", которых Помпоний определяет как скифов. Под угарами, несомненно, имеется в виду югра русских летописей. Представление о Югорской земле в XV в. связывается с нижним течением реки Обь88 .



83 "Est et magna insula sub ipso Septentrione, quae ad ortum opponitur, et non longe a continenti, in qua raro aut nunquam illucescit dies: animalia ibi omnia sunt alba, et praecipue ursi: et aves, quas a falcatis unguibus Falcones appellamus, sub hoc aere degere invenimus. Prope glacialis Oceani oras, habitant sylvestres homines, Ugari sive Ugri, Scythae quidem sunt, et a caeteris mortalibus semoti. [...] cum proxima [var. Permia] gente mercimonia permutant, aut cum Zavolocensibus. Sic narravere mihi qui ad origines Tanais habitant". Забугин. Юлий Помпоний Лэт... С. 205 (латинский текст). С. 80 (русский перевод). Инкунабулы Hain 9835 - 6 были мне недоступны.

84 Там же. С. 80.

85 Там же. В вышедшей ранее монографии Забугина на итальянском языке остров идентифицировался менее определенно - либо Исландия, либо Шпицберген (Zabughin, V. Giulio Pomponio Leto. Saggio Critico. Luglio, 1910. Vol. 2. Pt. 1. P. 83); предположение о Новой Земле появилось только в примечании (Ibid. Gennaio, 1912. Vol. 2. Pt. 2. P. 304. Nota 474).

86 См.: Gervase of Tilbury. Otia imperialia. Recreation for an Emperor / Ed. and transl. by S. E. Banks and J. W. Binns. Oxford: Clarendon Press, 2002. P. 242 (II. 7).

Гервазиевское описание Европейского Севера и островов океана цитируется на полях известной карты мира Паулина Минорита ок. 1320 г. (Paris. Bibliotheque Nationale. Latin 4939. Fol. 9; репродукции: Bouloux, N. Culture et savoirs geographiques en Italie au XIVe siecle. Turnhout: Brepols, 2002. PI. 6).



87 Iovius, Nouocomensis, P. (Paolo Giovio). Libellus de legatione Basilii magni principis Moschoviae ad Clementem VII. Pont. Max. // Die altesten Karten von Russland: Ein Beitrag zur historischen Geographie / Ed. H. Michow (1884). Repr. Amsterdam, 1962. S. 81; Герберштейн С. Записки о Московии... С. 161.

88 См.: Лебедев Д. М. Очерки по истории географии в России XV и XVI вв. М., 1956. С. 28 - 30.

стр. 23


Новгородские и московские походы в Югорскую землю неоднократно отмечены в летописях середины и второй половины XV в., а 14 марта 1484 г. Иван III впервые включил в свой титул упоминание Югры89 .

Для идентификации острова, упомянутого Помпонием, с Груландой Мюнцера в самих текстах оснований недостаточно. Высказать осторожное предположение об этой идентификации нам позволяет наличие связующего звена между Помпонием и Мюнцером.

Таким связующим звеном был поэт-лауреат Конрад Цельтис, познакомившийся с Помпонием в Риме90 и, по-видимому, слушавший там его лекции (итальянские странствия Цельтиса приходятся на период между 1487 и 1489 гг., а первая публикация "Лекций о Вергилии" датируется 1487 г.). Знакомство с Помпонием сыграло большую роль в судьбе Цельтиса: влияние римского учителя заметно во многих инициативах немецкого поэта, предпринятых им по возвращении в Германию. Напомним, что летом 1493 г. Цельтис жил в Нюрнберге, близко общаясь как с Мюнцером, так и с Шеделем и обсуждая недостатки и достоинства "Книги хроник".



"Мир славян" Мавро Орбина

Другое сообщение об открытии русскими арктического острова было введено в отечественную историографию знаменитым мореплавателем Федором Петровичем Литке91 , нашедшим его у голландского путешественника Николаса Витсена (1641 - 1717)92 . Витсен, однако, ссылается на более древнего автора. В литературе это сообщение до сих пор цитируется со ссылкой на Литке. Попытаемся приблизиться к первоисточнику насколько это возможно.

Источник Витсена - это известный дубровникский историк славянства Мавро Орбин (Литке его называл Мавро Урбино). В его книге "Мир славян", опубликованной в 1601 г. на итальянском языке, видим следующий текст: "Россияне из Биармии93 (как повествует Вагриец в книге второй), плавая по Северному Океану, примерно 107 лет тому назад нашли в этом море ранее неизвестный остров, обитаемый славянским народом. Каковой94 (как докладывал Филипп Каллимах папе Иннокентию VIII) подвержен и осужден вечному холоду и морозу. Назвали его Филоподия, по величине он превосходит остров Кипр; и на современных картах ему дается имя Новаземгля"95 .



89 См.: Плигузов А. И. Текст-кентавр о сибирских самоедах. М.; Ньютонвиль, 1993. С. 142.

90 См.: Briefwechsel des Konrad Celtis... S. 68, Anm. 2.

91 Литке Ф. П. Четырехкратное путешествие в Северный Ледовитый океан на военном бриге "Новая Земля" в 1821 - 1824 годах. М., 1948. С. 36 - 37.

92 Witsen, N. Noord en oost Tartarye. Amsterdam, 1785. Deel 2. S. 928.

93 Витсен комментирует, что Биармия здесь должна быть то же самое, что и Пермь.

94 По-видимому, народ. Двусмысленность проясняется в результате анализа ссылки на Каллимаха (см. ниже).

95 Orbini, M. II regno degli Slavi. Pesaro, 1601. P. 94. "Li Russi di Biarmia (come racconta il Vvagriese al 2. lib.) nauigando l'Oceano Settentrionale, sono 107. anni in circa, trouarono in quei man vn'Isola non conosciuta prima, et habitata da gente Slaua. La quale (come espose Filippo Callimaco ad Innocenzo ottauo soramo Pontifice) e soggetta, et dannata a' perpetui freddi, et ghiacci. La chia-

стр. 24


Орбин делает в данном случае три ссылки: на Вагрийца, на доклад Каллимаха и на "современные карты". Разберем эти ссылки по порядку. Первая наиболее загадочна. Орбин ссылается на этого же автора и в других местах книги, а также приводит "Видукинда Вагрийского" в списке своих источников (Vitichindo Vagriese). Поиски этого автора и его труда, называвшегося, по-видимому, "Германия", пока успехом не увенчались96 .

Филипп Каллимах (1437 - 1496) не только хорошо известен своими трудами, но интересен и тем, что входил в круг общения по крайней мере двух героев нашей работы. Бывший член академии, организованной Помпонием Лэтом, он преподавал в Кракове во время пребывания там Конрада Цельтиса97 . Как и Помпоний Лэт, Филипп Каллимах был для Цельтиса образцом ученого и поэта-гуманиста.

Под ссылкой на Каллимаха скорее всего подразумевается доклад Иннокентию VIII о необходимости идти войной на турок98 , где, в частности, говорится об этногенезе населения Восточной Европы: "У Северного океана, в краю, осужденном на холода, многочисленнейший народ, который (как многим из вас небезызвестно) одни называют венедами, некоторые - антами, многие - славянами, постепенно, ища милости небес и земли, сперва смешался на юге во внутренней Сарматии с роксоланами, вместе с которыми впоследствии его стали называть искаженным именем рутенов"99 . Эта ссылка непосредственного отношения к главной теме, открытию острова, не имеет. Поэтому теряет силу датировка открытия острова сроком пребывания у власти Иннокентия VIII (1484 - 1492)100 .

Скорее всего, ссылка на Каллимаха уже присутствовала в цитируемом Орбином тексте Вагрийца. Задача ее - украсить текст упоминанием автора, к которому Вагриец питал особое почтение. Предполагаем, что искать Вагрийца

mano Filopodia, et di grandezza auanza l'Isola di Cipro; et nei moderni Mapamondi le dannao nome di Nouazemglia". Ср. ранний русский перевод этого труда, Книга Историография початия имене, славы, и расширения народа Славянского [...] собрана из многих книг исторических, чрез Господина Мавроурбина Архимандрита Рагужского. СПб., 1722. С. 76: "РоссЁане бЁармскЁе плавающе по Океану Северному уже суть двести и несколко леть тому, обрели во оныхъ моряхъ едшъ островъ незнаемый прежде того, обаче же жЁтелствуемъ отъ народа Славянскаго подлежать и осужденъ на непрестанные мразы и льды называли его ФЁлоподЁа или Нова земля, велЁчествомъ превосходЁтъ КЁпръ островъ".



96 Ср.: hирковиh, С. Извори Мавра Орбина // Орбин, М. Кралевство Словена. Београд, 1968. С. 419. Ссылки на первую книгу труда Vitichindo Vuagriese (Vagriese) "Germania" no вопросам о происхождении славян от Иафета, сына Ноя и о тождественности славян готам, см.: Orbini. II regno degli Slavi... P. 6, 7.

97 См.: Zablocki, S. Beschreibung des Ostens in den Elegien von Konrad Celtis // Landesbeschreibungen Mitteleuropas vom 15. bis 17. Jahrhundert / Hrsg. H. -B. Harder. Koln; Wien, 1983. S. 141 - 163 (Schriften des Komitees der Bundesrepublik Deutschland zur Forderung der Slawischen Studien. Bd. 5). S. 141 - 163.

98 См.: hирковиh. Извори Мавра Орбина... С. 396.

99 Philippi Callimachi ad Innocentium VIII de bello Turcis inferendo oratio / Rec. I. Lichoriska. Varsoviae, 1964. P. 84.

100 Предложена в кн.: Лебедев, Есаков. Русские географические открытия и исследования... С. 74 - 75.

стр. 25


или его источник следует в том же кругу гуманистов конца XV - начала XVI вв., в котором вращался Конрад Цельтис.

Наконец, третья ссылка дана на "современные карты", которые показывают остров с названием "Новая Земля". Слово "современные", опущенное в переводе Витсена - Литке, свидетельствует о том, что идентификация острова с Новой Землей - это недавняя научная гипотеза, возможно, самого Мавро Орбина, сверившего сообщение более чем вековой давности с новыми картами. Однако в первоисточнике о Новой Земле речь явно не шла, назван же остров был Филоподией. Название "Филоподия" в географической литературе помимо как у Орбина не встречается. Перед нами либо передача не известного нам местного названия, либо искажение какого-либо традиционного топонима101 .

Теперь снова взглянем на дату на титульном листе книги Мавро Орбина -1601 г. Отняв указанные в сообщении 107 лет, получаем возможную дату открытия острова - 1494 г. Вступительные слова к книге (т. е. окончание работы) датированы 1 марта 1601 г. Приняв во внимание, что работал Орбин над текстом, по-видимому, в течение 1600 г., придем ко вполне вероятному предположению, что дата, которую Орбин (или Вагриец) видел в первоисточнике, совпадает с годом, которым помечено письмо Мюнцера, - 1493 г. Не идентична ли орбинова Филоподия Груланде португальского текста?

Кроме имени, характеристики, данные острову Мюнцером и Орбином, сходятся. Во-первых, остров огромен - береговая линия длиной в 300 лиг (более чем 1500 км) по Мюнцеру, величина больше чем у Кипра по Орбину. Во-вторых, этот остров обитаемый. Обитают на острове, согласно Мюнцеру, многочисленные подданные московского князя, а согласно Орбину - славяне. Определение славянства в книге Орбина очень широко: ведь он выводит славян из Скандинавии и включает в их число и финнов, и норманнов102 . Несомненно, что финно-угорское население русского Севера, Урала и Западной Сибири подпадает под эту категорию.

Итак, суть сообщений Мюнцера и Орбина сходна, что позволяет предположить общий первоисточник. В версии, донесенной португальским переводчиком письма Мюнцера, остров был отождествлен с утерянной Гренландией. В версии, дошедшей до Орбина, он был назван загадочным именем Филоподия, сам же Орбин узнал в нем Новую Землю. Так как об арктическом острове еще раньше стало известно Помпонию Лэту, то источником мюнцеровского известия может оказаться ученик Помпония - Конрад Цельтис. Ссылка на Каллимаха в сообщении Орбина наводит на мысль о связи этого сообщения с кругом Конрада Цельтиса.





101 Например, таких отдаленно созвучных названий, встречающихся в описаниях Севера и на картах, как Finlappia или Finlappelanth (страна саамов-лопарей), Wildhlappelandi или Pilappelant (земля диких лапландцев), или Ipopodes, остров, населенный мифическими людьми с лошадиными ногами (от греческого Iπ πoπoδ ε ζ). Согласно Помпонию Лэту Германия на севере простирается "usque ad Lippos et Hippodas" (Zabughin. Giulio Pomponio Leto... Vol. 2. Pt. 1. P. 81).

102 Orbini. II regno degli Slavi... P. 134 - 136.

стр. 26


"Вся Германия" Конрада Цельтиса

Попробуем отыскать следы помпониевского известия в богатом поэтическом наследии самого Конрада Цельтиса. Обратимся к до сих пор не до конца понятому исследователями описанию арктических морей в поэме Цельтиса "Вся Германия".

Sed mare Codoneum Germano et nomine dictum

Oceanum103 fines posuit natura sub Arcton,

Quos ultra tria regna manent gelidusque Britannus,

Orcadibus qua cincta suis Tyle et glacialis

Nuper Hyperboreo que inuenta est insula regi

Noruegos Dacosque regens Suedosque bibaces,

Ultima concreti qui cernunt sydera celi

Estatis verisque inopes hiememque perennem

Perpetuasque niues celo paciuntur inerti104

.

"Но на севере природа поставила границами Кодонское море и получивший имя Германского океан. За ними еще есть три королевства и студеный британец, там, где Фула, окруженная своими Оркнейскими островами, и ледяной остров, который недавно был открыт для гиперборейского короля, царящий над норвежцами, датчанами и склонными к пьянству шведами, которые видят самые крайние звезды застывшего неба и которые лишены весны и лета и вынуждены терпеть вечную зиму и постоянные снега с вялого неба".



В данном фрагменте (за которым следует пространный экскурс о лапландцах) есть несколько грамматических проблем. Самая, наверное, важная для нас - причастие regens (царящий). Оно согласуется в падеже не с "гиперборейским королем", о котором идет речь, а с ледяным островом. Если бы оно согласовывалось с королем, то, конечно, этим королем мог бы быть только Ханс Датский, верховный правитель всех скандинавских стран, объединенных Кальмарской унией. Именно так идентифицировал гиперборейского короля Петер Лу, по-видимому, предположив, что Цельтис допустил грамматическую ошибку105 . Следует подчеркнуть, что это должна была быть именно ошибка, а не опечатка106 , так как правильный падеж ломает ритм стихотворения107 . Если же "regens" согласно грамматике, то царить будет не король, а



103 В обоих прижизненных изданиях слова "dictus Oceanus" поставлены в именительном вместо винительного падежа.

104 Цит. по: Mtiller. Die "Germania generalis"... S. 98 (Vers 134 - 140).

105 Luh. Kaiser Maximilian gewidmet... S. 169, 173.

106 Как в случае "dictus Oceanus" в первой и второй цитированных строках.

107 Редактору одного посмертного издания (по Мюллеру, вариант D) пришлось добавить целую строку, чтобы добиться указанного смысла: "Et cincta Orcadibus Thule: prestansque sub axe / Nuper Hyperboreo que inuenta est insula regi / Noruegos Dacosque feros Suedosque bibaces / Tutanti unanimi sceptro: que noctis ad umbras / Ultima concreti prospectat sydera celi..." ("И Фула, окруженная своими Оркнейскими островами, и ближайший всех к полюсу остров, недавно открытый для гиперборейского короля, норвежцев, диких датчан и склонных к пьянству

стр. 27


остров. "Царить" в данном случае будет означать, например, "выделяться" или "быть выше на североориентированной карте", а идентификация гиперборейского короля станет совсем не очевидной.

Поэтому издатель "Всей Германии" Мюллер затруднился в комментировании строки о ледяном острове и гиперборейском короле. Слово "ледяной" он посчитал не названием отдельного острова, а одним из определений легендарной Фулы (Ultima Thule)108 , отметив, что "Цельтис, кажется, говорит здесь об открытии на севере некоего острова. ...Возможно, Цельтис идентифицирует уже открытую Америку с Фулой?"109 .

О Фуле и ледяном острове речь идет также в четвертой книге "Любвей" - изданных в Нюрнберге 5 апреля 1502 г. эротико-географических элегий Цельтиса, где в качестве символа одной из четырех частей Германии выступает одна из его возлюбленных. Четвертая книга посвящена Северу. С ее героиней, Барбарой Кодонской110 , Цельтис предпринимает путешествие через океан до острова Фула.

Tune ego qui fueram peregrinus in orbe decennis

Cogor ad arctoum pergere forte sinum

Orcadibus qua cincta suis Tyle et glacialis

Insula ad extremum quam videt unda polum111.

"Тогда я, десять лет пространствовавший по свету, должен продолжить свой путь, пожалуй, в арктическом море, где окаймленная своими Оркнейскими островами Фула и ледяной остров, навещаемый волной у крайнего полюса".

Каждая из четырех книг открывается картой. Карта к четвертой книге "Любвей", озаглавленная по имени героини "Барбара Кодонская" (217x149 мм)112 , показывает Германию наиболее полно; возможно, одновременно эта карта служит и иллюстрацией к тексту "Всей Германии", которая напечатана непосредственно за книгами "Любвей" в том же издании113 . Рас-



шведов защищающего единовластно, и во мраке ночи видящий самые крайние звезды застывшего неба...")



108 Muller. Die "Germania generalis"... S. 99.

109 "Celtis scheint sich hier auf die Entdeckung einer Insel im Norden zu beziehen. ...Identifiziert Celtis vielleicht das gerade entdeckte Amerika mit Thule?" (Muller. Die "Germania generalis"... S. 136).

110 Прозвище Барбары образовано от античного названия Балтики "sinus Codanus", которое Цельтис чаще пишет "Codonus", ср.: Muller. Die "Germania generalis"... S. 132.

111 Celtis, C. Quatuor libri amorum secundum quatuor latera Germanic Norinbergae, 1502. Fol. 59v (Amores 4.2).

112 Celtis. Quatuor libri amorum... Fol. 57v.

113 Это предположение высказано в книге Luh. Kaiser Maximilian gewidmet... S. 173, 175 - 176, где и карта, и "Вся Германия" рассматриваются как подготовительный этап к задуманному Цельтисом грандиозному исторически-географическому проекту Germania illustrata. Подробные описания гравюр см. также в статье: Chojecka, E. Uwagi о czterech drzeworytach Kulmbachaz "Quattuor libri amorum" Celtesa // Biuletyn historii sztuki. Warszawa, 1958. R. 20. N3/4. S. 299 - 309.

стр. 28


стр. 29


пространенная в историографии атрибуция гравюр ученику и другу Дюрера Хансу Зюсу из Кульмбаха, по-видимому, не имеет достаточных оснований. Согласно новейшему исследованию, предварительные рисунки карт были подготовлены самим Цельтисом, а затем на их основе мастерами из непосредственного окружения Дюрера были выполнены гравюры114 .

Сохранились схематичные копии тех же карт, сделанные Хартманном Ше-делем до 9 сентября 1500 г. Их соотношение с печатными гравюрами является дискуссионным, в частности, потому, что между ними существуют различия как в правописании отдельных названий, так и в градусной шкале. Подробно изучивший этот вопрос Петер Лу пришел к выводу, что Шедель скопировал авторские эскизы карт Цельтиса, причем, скорее всего, их первоначальные варианты. Различия же в правописании и в шкале Петер Лу объясняет ошибками, допущенными при доработке карты для переноса на гравюру115 . Действительно, такая замена, как "Renolam" на "Revolam" (в надписи по левому краю карты - имеется в виду город Ревель, современный Таллин), может объясняться ошибкой гравировщика.

Однако другие замены ("mare Balticum" вместо "mare externum", "Cymbricus Chersonesus" вместо "Cymbrica Chersonesus") скорее являются результатом сознательной редактуры. Дело в том, что одним из источников карты было имевшееся в библиотеке Цельтиса ульмское издание "Космографии" Птолемея 1482 г.; экземпляр Цельтиса сохранился до нашего времени в г. Дебрецене (Венгрия)116 . Как и большинство птолемеевских атласов, ульмская "Космография" проиллюстрирована общей картой мира и серией региональных карт. На общей карте мира читаем обозначение Ютландии как "Cimbricus", на региональной карте "Европа IV.1" - "Cimbricus Chersonesus". На региональной карте "Европа IV.2" в море между Британией, Туле и Ютландией (т. е. в северной части Северного моря) читаем легенду: "pontus Balteatus". Итак, обе "ошибочные" легенды выдают знакомство картографа с картами из ульмской "Космографии"117 .

Также нельзя объяснять ошибкой гравера сдвиг цифровых обозначений максимальной продолжительности дня в градусной шкале по правому краю карты. Градусная шкала с одинаковым расстоянием между градусами принципиально не подходит к применяемому Цельтисом типу карт - вид земли с высоты птичьего полета до морского горизонта. Здесь даны два ряда цифр: градусы северной широты от 49 до 55, с пропуском 50-го, и продолжительность летнего дня, от 15 до 23 часов. Как уже давно заметили исследователи, для 55° северной широты продолжительность летнего дня в 23 часа совершенно не ре-



114 Luh. Kaiser Maximilian gewidmet... S. 348.

115 Luh. Kaiser Maximilian gewidmet... S. 171, 327 - 328, 355 - 356.

116 Reformatus Teologiai Akademia Szeminariuma Kdnyvtar. U45 (Mtiller. Die "Germania generalis"... S. 266, 383).

117 Петер Лу указал на такие соответствия между ульмской "Космографией" и картой Цельтиса, как "Cimbricus Chersonesus" и "mare Glaciale" (Luh. Kaiser Maximilian gewidmet... S. 179 - 180), однако это наблюдение не заставило его поменять тезис об ошибках при гравировании карты.

стр. 30


альна и не отвечает данным Птолемеевых карт. На копии Шеделя даны цифры соответственно от 49° до 54° и от 15 до 19 часов. Поскольку соотношение цифр на копии Шеделя ближе к реальному, Лу предположил, что при создании гравюры была допущена ошибка118 . Однако и на копии Шеделя, и на гравюре значения широты только внизу карты имеют отношение к изображенным на ней географическим объектам (Нюрнберг правильно показан на 49-й параллели), а чем дальше к северу, тем все менее реальными становятся эти значения (например, 52 градуса северной широты приходятся на карте Цельтиса на середину Ютландии и остров Скандия, тогда как на птолемеевских картах этим объектам соответствует 58 градусов). На гравюре второй ряд цифр, обозначающих продолжительность дня, хотя и расходится с данными о широте, более верно передает птолемеевские сведения о северных географических объектах. Так, острову Фуле соответствует значение 19 с половиной часов; по Птолемеевым картам на Фуле, располагающейся под 63 градусами северной широты, продолжительность летнего дня 20 часов. Для острова Скандия данные о продолжительности летнего дня совпадают полностью: 18 часов. Итак, данные о широте неверны для большинства объектов на обеих картах, но гравюра дает более верные значения продолжительности летнего дня, чем копия Шеделя.

Наконец, не отмеченная Лу перестановка Малой и Большой Медведиц на звездном небе вверху карты также не может являться неосознанной ошибкой. На печатной карте их взаимное расположение (Большая Медведица справа и Малая - слева) сообразуется с картиной зимнего неба, что и было нужно автору, ведь тема четвертой книги "Любвей" - это север, зима, ночь и старость. Что же касается копии Шеделя, то обратное расположение созвездий на ней воспроизводит картину не зимнего, а летнего неба. Итак, печатная карта показывает более верную картину звездного неба, нежели копия Шеделя. Можно только гадать, допустил ли ошибку сам Цельтис в первоначальном варианте карты, либо Шедель решил неправомерно поправить своего коллегу, взглянув летом на небо и не приняв во внимание, что зимой взаимное расположение созвездий меняется на противоположное.

Теперь рассмотрим изображение островов и полуостровов на карте Цельтиса. Многие из них присутствуют и на картах ульмской "Космографии". На юге Скандинавского полуострова на общей карте из "Космографии" нанесена легенда Dacia, как и у Цельтиса. Изображена также и Скандия (Scadia, на региональной карте IV.1 Scandia, на карте IV.2 тот же остров назван Selandia). Два раза показана Gottia, и как часть Скандинавии (области етов, Вестерет-ланд и Остеретланд), и как остров в Балтийском море (Готланд).

Фула (Tyle) изображена у Цельтиса в северо-западной части карты в непосредственной близости от группы Оркнейских островов (Orcades), что вполне оправдывает ее идентификацию с одним из Шетландских островов119 . К северу же от Фулы показана Исландия (Islandi[a]). По мнению Лу, упоминае-



118 См.: Luh. Kaiser Maximilian gewidmet... S. 167, 328.

119 См.: Geiger, T. Conrad Celtis in seinen Beziehungen zur Geographie. Munchen, 1896 (Munchener geographische Studien / Hrsg. von S. Gunther. Zweiter Stuck). S. 25; Luh. Kaiser Maximilian gewidmet... S. 169 - 170.

стр. 31


мый во "Всей Германии" искомый "Ледяной остров" как раз и представляет собой латинизированную форму имени Исландия120 . При этой трактовке остается, правда, совершенно непонятным, почему Исландия была - в соответствии со стихами "Всей Германии" - "недавно открыта для гиперборейского короля", даже если понимать под гиперборейским королем Ханса Датского. Во второй половине XV в. датская корона связь с Исландией не теряла, Исландия всегда оставалась в поле внимания датско-норвежских королей в связи с необходимостью ограничивать экспансионистские намерения как англичан, так и Ганзы121 .

Однако Исландия не является самым крайним северным островом карты Цельтиса. В северо-восточной части океана почти на той же широте, но все же немного дальше на север, расположен безымянный остров. Название этого острова выясняется при сопоставлении карты Цельтиса и общей карты из ульмской "Космографии", где самый северный остров носит название Glacialis. Изначально это название, возможно, представляло собой латинизированную форму того же имени "Исландия", восходящую по крайней мере к Адаму Бре-менскому122 . Однако на региональной карте "Европа IV.2" ульмской "Космографии" Исландия названа Islanda. При сопоставлении общей и региональной карт создается впечатление, что речь идет о разных островах, в результате чего Glacialis вполне мог идентифицироваться с недавно открытым островом.

Дело в том, что на общей и региональной картах использованы разные про-





120 Luh. Kaiser Maximilian gewidmet... S. 169 - 170.

121 См.: Seaver, K. A. The Frozen Echo: Greenland and the Exploration of North America, ca. A. D. 1000 - 1500. Stanford, 1996. P. 192 - 205.

122 См.: Bjdrnbo. Cartographia Groenlandica... S. 147; Ср. также: Historia Norwegiae // Monumenta historica Norvegiae. Latinske kildeskrifter til Norges historie i middelalderen / Udg. G. Storm. Kristiania, 1880. P. 92 - 93.

стр. 32


екции. Вставить дополнительный североевропейский кусочек сверху общей карты ульмской "Космографии" было непростой геометрической задачей. Даже на подготовительной к ульмскому изданию рукописной карте Исландией называется остров, обозначенный в печатном варианте как Scitlanda (вероятно, название можно перевести как "Шетландия"). Он помещен в ульмской "Космографии" выше Британских островов в западной части моря, названного, как и на карте Цельтиса, "Ледовитым морем" (mare Glaciale).

Конечно, играет свою роль и общая для средневековой картографии неуверенность в положении Исландии, результатом которой были и многократное помещение Исландии на одной карте под разными именами, и путаница между Исландией и Шетландскими островами (возникшая, как мы видим, и при подготовке ульмской "Космографии"). На сходных картах один и тот же остров нередко называется то Исландией, то одним из вариантов имени "Шетландия"123 .

Вполне возможно, редактор печатного издания ульмской "Космографии" пытался упорядочить картину Севера и избавиться от лишней Исландии, переименовав ее в Scitlanda. Но исполнение этого замысла ему не вполне удалось. Так, современные историки исландской картографии признают остров Scitlanda за Исландию, a Glacialis считают либо дублетом Исландии, либо (Халлдор Сигурдссон) неизвестным арктическим островом124 . Если даже и





123 См.: Haraldur Hermannson. The Cartography of Iceland. Ithaca, 1931 (Islandica. Vol 21). P. 6 - 11.

124 См.: Haraldur Hermannson. The Cartography of Iceland. P. 9; Halldor Sigurdsson. Kortasaga Islands fra ondverdu til loka 16. aldar. Reykjavik, 1971. S. 83 - 84.

стр. 33


картографы Возрождения, и современные историки картографии не всегда понимали замысел редактора ульмской "Космографии", то неудивительно, что и Конрад Цельтис мог предложить собственную идентификацию для находящегося в самом верху карты ледяного острова.

Упоминаний Московии у Цельтиса удалось найти только два, причем оба раза говорится о ней как об источнике мехов: стереотип московита у Цельтиса прежде всего связан с меховой одеждой. Упоминание в тех же строках гиперборейской и скифской пушнины не помогает прояснить взаимоотношение понятий "гиперборейский", "скифский" и "московский": скорее всего, перед нами тавтологические поэтические шаблоны125 .

В поэзии Цельтиса термин "гиперборейский" обычно употребляется в широком значении "северный"126 . Тот же термин применяется на картах ульмской "Космографии" не раз: между Северным и Норвежским морями на общей карте и карте "Европа IV.2" нанесены легенды Iperboreum [mare] (Ги-





125 "Другой тебе [т. е. Хасилине, краковской возлюбленной Цельтиса] гиперборейские меха приносит в дар / И те, которые есть у мосха на вершине Рифеев" ("Alter Hyperboreas mittat tibi munera pelles / Et quas Riphaeo vertice Moscus habet"); "И скифские меха и грубая овчина мосха / И все, что сармат отнимает у гиперборейской куницы" ("Quot Scythicas pelles et crudi vellera Mosci / Quicquid hyperboreo et Sarmata mure rapit"; первые две строки варьируются ниже в том же стихотворении). Celtis. Quatuor libri amorum... Fol. 27v, 48 (Amores 2.3; 3.7).

126 См.: Mtiller. Die "Germania generalis"... S. 146.

стр. 34


перборейское море), на карте "Европа I" Oceanus Iperboreus (Гиперборейский океан). На общей карте и карте "Азия II" Волга стекает с гор, названных Hiperborei montes (Гиперборейские горы), к северу от Гиперборейских гор на карте "Азия II" - показаны Hiperborei scithe (гипербореи-скифы). Таким образом, метонимическая подстановка "гиперборейский" вместо "московский" у Цельтиса была бы вполне оправдана.

Итак, в строках о "Ледяном острове", открытом для гиперборейского короля, речь, возможно, идет не о Фуле и не об Исландии, а о некоем ином острове, название которого Цельтис нашел в ульмской "Космографии". Учитывая, что Цельтис был связан по крайней мере с двумя из трех авторов, рассказавших об открытом русскими острове, мы вправе предположить, что и в данном случае говорится о той же "Груланде" и "Филоподии", а под гиперборейским королем подразумевается московский великий князь.

Возможности идентификации Груланды

Груланда и Гренландия

Начнем с топонима Grulanda мюнцеровского письма, несомненно возводимого к названию Гренландии. К концу XV в. в Западной Европе возобладало представление о Гренландии как о полуострове, протянувшемся от крайнего севера Евразии на запад. Это представление видоизменялось в соответствии с теоретическими воззрениями о северной границе обитаемого мира и о распределении воды и суши. В принципе любые арктические земли могли быть отождествлены с Гренландией.

В своей основе представление о Гренландском полуострове восходит к скандинавам - первооткрывателям Гренландии. Одним из принципиальных различий между географической картиной мира в скандинавском и западноевропейском Средневековье были границы обитаемого мира. Для западных европейцев пограничьем обитаемого мира был Мировой океан, где разбросаны острова, среди которых можно плавать, хотя и с немалым риском. На островах возможна жизнь, хотя бы и жизнь чудовищ, паралюдей и других сказочных существ. Там водились высоко ценившиеся на средневековом Западе и Востоке кречеты, там хранились золото и другие сокровища. Как острова, так и их обитатели исполняли пограничную роль - между землей и океаном, между структурой и хаосом, между человеческим и чудовищным.

Периферийные области севера и северо-востока были выделены как особо неблагоприятные и соотнесены с концом света. Западноевропейское восприятие северных островов во многом ориентируется на "Космографию" Этика Истрийского (сер. VIII в.). Северо-восток ("аквилон") назван в ней "матерью драконов, питомником скорпионов, рассадником змей, источником демонов".

Как убедительно показал в своих работах А. А. Бьернбо127 , в Скандинавии были иные представления о границах обитаемого мира. Для скандинавов то,



127 Прежде всего, в статье Bjornbo, A. A. Adam af Bremens Nordensopfattelse // Aarboger for nordisk Oldkyndlighed og Historie. 1909. S. 120 - 244.

стр. 35


что европейцы признавали океаном, т. е. Атлантика и моря Северного Ледовитого океана, оказалось внутренним морем. Границей же обитаемого мира служила полоса суши, примыкающая на востоке к Евразии. В древнескандинавских географических сочинениях эта суша описывается следующим образом: "От Бьярмаланда идут земли, не заселенные северными народами до самого Гренланда"128 . По ту сторону гигантской полосы суши на окраине мира, известной лишь пунктирно (Бьярмия на севере Восточной Европы, Гренландия, Маркланд, Винланд), находится внешний океан. Он принципиально отличен от океана средневековых западноевропейцев и скорее сходен с архаическим Океаном Гомера. Это первобытный хаос, где мореплавание невозможно, достоверных сведений оттуда нет129 . Западнее Гренландии внешний океан соединяется с Атлантикой проливом, которому древнескандинавские географы дали характерное название "Гиннунгагап", мировая бездна скандинавской мифологии130 .

В восточнохристианской традиции интересную параллель скандинавским воззрениям представляет картина мира Козьмы Индикоплова, где за океаном во всех направлениях простирается "Земля по ту сторону океана, где жили люди до потопа", а с восточной стороны также и земной Рай. В отличие от скандинавской географии, где земля по ту сторону Северного Ледовитого океана соединяется с ойкуменой в области Бьярмаланда, у Козьмы сухопутного соединения внешней земли и ойкумены нет.

В рамках описанных мифологических и теоретических воззрений интерпретировались и результаты первых географических открытий в Арктике. У Адама упоминается безымянный остров, а в "Истории Норвегии" - неведомые земли, где живут сказочные великаны. Анонимное "Описание земель" второй половины XIII в. знает об острове на Крайнем Севере с месторождением россыпного золота. И чудовищные существа, и сказочные богатства характерные признаки пограничья между жизнью и смертью. Реальный опыт арктических мореходов, на который ссылаются упомянутые авторы, играл свою роль в оформлении этих представлений.

Новгородский архиепископ Василий в "Послании Феодору Тверскому о Рае" (1347 г.) сообщает, как Моислава-новгородца и сына его Иякова долго носило по морю ветром, пока они не нашли, по-видимому, на востоке Ледовитого океана высокие горы, где находился святой Рай. Согласно архиепископу Василию и адские муки находятся на Дышучем море только на западе: "Червь неусыпающий и скрежет зубовный, и река кипящая Морг, и вода уходит там в преисподнюю и опять выходит наверх трижды за день". В подтверждение он также ссылается на очевидцев, своих духовных детеи-новгородцев131 .



128 Мельникова Е. А. Древнескандинавские географические сочинения. М., 1986. С. 77, 79, 87, 89.

129 Ср.: Romm, J. S. The Edges of the Earth in Ancient Thought: Geography, Exploration, and Fiction. Princeton, 1992.

130 См.: Storm, G. Ginnungagap i Mythologien og i Geografien // Arkiv for Nordisk Filologie. B. 6 (Ny Foljd B. 2). S. 340 - 350.

131 См.: Памятники Древней Руси. XIV - середина XV века. М., 1981. С. 42 - 49; Библиотека

стр. 36


Когда к западноевропейским ученым поступали скандинавские сведения о Гренландии, они по мере возможности приводили эти сведения в соответствие с западноевропейской картиной мира. Так, Адам Бременский называет многие северные области, в том числе Гренландию, островами, вписывая результаты скандинавского опыта в структуру эсхатологической географии западноевропейского средневековья. Подчеркнем, что островное положение Гренландии у Адама - результат его чисто теоретических предпосылок.

Первое сохранившееся изображение Гренландии мы видим на карте Клавдия Клавуса 1427 г. Клавус был датчанин и опирался в своей картине Севера на скандинавские источники. Поэтому Гренландия у Клавуса полуостровная. Знания Клавуса о Гренландии (как и об Исландии, и норвежском побережье) были, впрочем, весьма ограничены. Труды Бьернбо и других скандинавских исследователей показали, что топонимика выдает свободный полет фантазии картографа, а изображение гренландской береговой линии соответствует картине норвежского побережья на карте мира в морском атласе Медичи 1351 г.132 . В Италии, где была создана карта Клавуса, мистификации в топонимике Северной Европы и Гренландии разгаданы не были.

Считается, что связи европейцев (по крайней мере скандинавов)133 с норманнскими колониями в Гренландии в позднее средневековье прервались. Но в ватиканской номенклатуре оставалась гренландская епархия. Как раз в период между августом 1492 г. и июлем 1493 г. папа Александр VI в связи с назначением очередного епископа Гренландии, монаха-бенедиктинца Матиаса Кнутссона, описал бедственное положение гренландских христиан, около восьмидесяти лет не видевших ни епископа, ни священника134 . Именно поэтому новые сведения о русских открытиях в Арктике должны были вызвать интерес не только в плане поисков северо-восточного прохода в Китай, но и с точки зрения судьбы норманнских колоний в Гренландии.

В первой половине XVI в. слухи о русских владениях в Гренландии подпи-тывались за счет нового взлета интереса европейцев, в том числе скандинавов, к Гренландии. В декабре 1520 г. Христиан II отдал приказ Серену Норбю подготовить экспедицию в Гренландию. Другие более неотложные планы помешали осуществлению этого проекта. Во время пребывания в Москве в 1526 - 1528 гг. Серен Норбю услышал новые известия о Гренландии и сообщил о них Христиану II в письмах, отправленных с дороги, из Вильны в конце мая и из Бреслау 24 июня 1528 г.: оказывается, великий князь Василий III владеет некоей местностью в Норвегии и двумя епархиями в Гренландии (Gron lanth)135 . Скорее всего, информантами Серена Норбю были западные

литературы Древней Руси. Т. 6. XIV - середина XV века. СПб., 1999. Т. 6. С. 42 - 49 (в обоих изданиях дан древнерусский текст и русский перевод Н. С. Демковой).



132 Bjornbo, Petersen. Der Dane Claudius Claussen Swart... S. 73 - 100; Nansen. Nord i Takeheimen... S. 471 - 493.

133 Ср. предположения К. Сивер о том, что бристольские рыботорговцы продолжали снаряжать экспедиции в Гренландию по крайней мере до 1480-х гг. Seaver. The Frozen Echo... P. 251.

134 Ср.: Seaver. The Frozen Echo... P. 237 - 238.

135 См.: Diplomatarium Norvegicum. Oldbreve / Samlede og udg. C. R. Unger, H. J. Huitfeldt-

стр. 37


европейцы, такие, как представитель великого князя мастер Бартоломей, итальянец на русской службе136 .

Сигизмунд Герберштейн, побывавший на Руси в качестве посла императора Максимилиана в 1517 г. и австрийского эрцгерцога Фердинанда в 1526 г., опубликовал в 1549 г. "Записки о Московии", где неоднократно упомянул область Энгронелант (Engraneland, Engronelandt). Эта область на Крайнем Севере, она отделяется океаном от Швеции и Норвегии, присоединяясь к материку на востоке, за устьями Печоры и Оби. Герберштейн сообщает, что сношение с этой областью невозможно из-за льдов, ветров и высоких гор137 . В обоих случаях - и у Серена Норбю, и у Герберштейна - новые известия о русской Арктике накладываются на традиционные идеи о расположении Гренландии.

Идентификация вновь открытой, причем населенной, арктической земли с утраченной, но вовсе не забытой Гренландией была не менее естественна для географа в конце XV и в начале XVI вв., чем идентификация открытых Колумбом трансатлантических островов с Индией. Подчеркнем, что острова и полуострова на средневековой карте Арктики - мнимые реальности мифологического и теоретического происхождения. На практике мы имеем дело лишь с "точечным" соприкосновением средневековых мореплавателей с аркnическим миром138 .



Груланда и Грумант (Шпицберген)

Поскольку гласная "у" в названиях "Груланда" мюнцеровского письма и "Грунланд" на карте Германии встречается и в русском топониме "Грумант", Обручев сделал вывод, что именно этот топоним Мюнцер услышал от русских. Приведем основные возражения против этого вывода. Во-первых, даже если мы примем, что переводчик письма Алваро да Торре точно передал мюнцеровское название острова "Груланда"139 , формы с буквой "у" хорошо объясняются именно на немецкой основе как калька скандинавского названия Гренландии - "Зеленая земля" (буква "н" могла отпасть при переписке, осо-



Kaas. Christiania, 1878. Samling 9. Halvdel 2. S. 604; 1895. Samling 14. Halvdel 2. S. 615; Larsson, L. J. Soren Norby, Moskva och Gronland // Scandia. 1979. B. 45. S. 67 - 81. Эти сведения были использованы в работах М. И. Белова в1970-е гг. (Белов М. И. Подвиг Семена Дежнева. М., 1973. С. 12 - 13; Белов М. И. По следам полярных экспедиций. Л., 1977. С. 52), где они переданы не совсем верно (Белов говорит о двух русских "северных монастырях", которым принадлежат постоянные поселения на Гренландии).



136 О нем и его общении с Сереном Норбю см.: Larsson. Soren Norby, Moskva och Gronland... S. 71.

137 Герберштейн. Записки о Московии... С. 155, 161, 199, 204.

138 В картографии Нового времени облик Арктики также менялся в зависимости от воззрений данного картографа на возможность северо-восточного и северо-западного прохода, но практически береговая линия арктических территорий была полностью обследована лишь к началу XX в. Предполагается, что впервые обогнул весь архипелаг Шпицберген, доказав его отдельность от Гренландии, командор Гилес в 1707 г., а достоверные сведения о северном побережье Гренландии были получены только в результате исследований Роберта Пири 1891 - 1902 гг.

139 Безоговорочно приписывать Мюнцеру форму "Груланда" с ее характерным романским окончанием нельзя. Форма известна из португальского перевода, а переводчик, Алваро да Тор-

стр. 38


бенно если она была обозначена диакритическим знаком над предшествующей гласной).

Во-вторых, русское название "Грумант" известно только с начала XVIII в. Этимология этого названия заслуживает специального разбора. Исследователи согласны в том, что оно восходит к топониму "Гренландия" (Шпицберген считался ее частью), но в вопросе о языке и времени заимствования ясности нет. Название сильно варьируется ("Груландская земля", "Грунт"). Встречается и близкая мюнцеровской форма - "Груланд"140 .

Вариативность может свидетельствовать об относительно недавнем проникновении имени в русский язык. Археологическое исследование архипелага показало, что поморы промышляли на Шпицбергене по крайней мере со второй половины XVI в.141 , но в собственно русских источниках XVI - XVII вв. об этих поездках не говорится. В то же самое время в архивах отложилась богатая документация XVII в., связанная с плаваниями поморов на Новую Землю142 . Согласно правдоподобному объяснению обычным маршрутом в то время мог быть путь на Шпицберген через Новую Землю вдоль кромки льдов, более длинный, но менее опасный, чем от Колы к Шпицбергену через открытое море. Поэтому некоторые походы на Новую Землю, из фиксированных в таможенной документации, могли быть также походами и на Шпицберген143 .

В сохранившихся русских источниках Шпицберген упоминается под разными названиями. Перечислим эти источники в хронологическом порядке.

В марте 1586 г. была дана царская грамота датскому королю Фредерику II, где, в частности, содержался ответ на королевский запрос об экспедиции норвежца Юрия Герса, задержанного на Новой Земле. Первоначальной целью его поездки была, по-видимому, Гренландия, которой он не нашел. В царской грамоте же говорится, что Юрий хотел ехать "к нашего царского величества к Зе-



ре, вполне мог использовать это название вместо топонима, употребленного Мюнцером. Часть письма, где сохранился латинский оригинал Мюнцера, дает пример подобной замены экзотической формы общеупотребительным термином, правда, в более ответственном месте, в обращении к королю Жуану. Алваро да Торре перечисляет среди португальских открытий "счастливые Канарские острова, Мадейру и Азорские": "Inuentor primeyro das ylhas fortunadas Canarias da madeyra e dos acores" (Tractado da spera do mundo... P. 60) там, где Мюнцер говорит о Жуане как о первооткрывателе "островов Мадейры и Счастливых Катерид Азорских": "Insularumque Madere, Fortunatarumque Catheridarum Azorum primario inventori" (Stauber. Die Schedelsche Bibliothek... S. 251). Эта переводческая вольность да Торре была специально отмечена Обручевым, давшим подробный комментарий к упомянутым топонимам: Обручев. Русские поморы на Шпицбергене... С. 82 - 83.



140 См.: Огородников С. Ф. Русские на Шпицбергене в 1747 - 1748 гг. // Русская старина. 1889. Т. 62. Кн. 6. С. 703 - 706.

141 См.: Старков В. Ф. Исследования на Шпицбергене и общие проблемы позднефеодаль-ной археологии русского Севера // Очерки истории освоения Шпицбергена. М., 1990. С. 5 - 14; Черных Н. Б. Результаты дендрохронологического изучения дерева из раскопок на архипелаге Шпицберген // Очерки истории освоения Шпицбергена. М., 1990. С. 107 - 123; Старков В. Ф. Хронология и периодизация русских памятников на Шпицбергене // Очерки истории освоения Шпицбергена. М., 1990. С. 124 - 133.

142 Белов М. И. Арктическое мореплавание с древнейших времен до середины XIX в. М., 1956. С. 50 - 70.

143 Белов. Арктическое мореплавание... С. 68 - 69.

стр. 39


леной земле"144 . Не касаясь вопроса, какую именно "Зеленую землю" в Москве посчитали русской145 , отметим, что Посольский приказ предпочел использовать русскую кальку датско-норвежского топонима.

Переводчик голландского описания Шпицбергена в начале XVII в. назвал этот труд "Историчное описание края Спитзберга"146 . В 1614 г. английский посол, купец Джон Мерик, известил князя Ивана Семеновича Куракина о том, что "нашли английские торговые люди новую землю, слывет Гирлянь", и запросил позволения набрать приспособленных к северным условиям жителей Лопской земли, "чтобы английским людям указывать"147 . Гирлянь здесь явно передача английского Greenland. Летом 1614 г. Роберт Фодерби предпринял попытку оккупации Шпицбергена от имени английской короны, объявив архипелаг "Новой землей короля Якова". Очень вероятно, что планы английского правительства в 1614 г. предусматривали колонизацию именно Шпицбергена силами лопарей148 . Наконец, космография 1670 г. говорит о собственно Гренландии как о "Грун Земле"149 .

Источники показывают, что, когда русским дипломатам и книжникам в XVI - XVII вв. встречались иностранные формы названия Гренландии или Шпицбергена, во всех известных случаях для их передачи использовались окказиональные кальки и транслитерации с различных языков ("Гирлянь", "Спитзберг", "Грун Земля" и проч.). Заключаем отсюда, что название "Грумант" центральной русской администрации известно не было. Не могло ли заимствование топонима произойти в конце XVII в. или начале XVIII в. из голландского Groenlandt, "Грунлант"? Такая этимология не менее вероятна, чем скандинавская.

Итак, вряд ли мюнцеровская Груланда образовалась под влиянием поморского топонима "Грумант" - ведь поморское название Шпицбергена известно только с начала XVIII в.

Остров Груланда

Мы показали, что мюнцеровское письмо входит в целую группу сообщений об открытом московитами острове, но только в самом письме он был назван





144 Русская историческая библиотека. Т. XVI. Русские акты Копенгагенского государственного архива, извлеченные Ю. Н. Щербачевым. СПб., 1897. Стб. 236. N57. О Юрии см. там же. Стб. 256, 284 (обещания царя сыскать его и вернуть родным давались датскому королю в 1592 и 1593 гг.).

145 Все же будет некоторым преувеличением делать из этого документа вывод о том, что составители грамоты "очевидно, вполне представляли себе маршруты поморских плаваний" и отстаивали русские права именно на Шпицберген. Ср.: Курукин И. В. К вопросу о документальных источниках о плаваниях и промыслах русских поморов на Шпицбергене в XVI - XVIII вв. // Очерки истории освоения Шпицбергена. М. 1990. С. 90 - 91, 94.

146 См.: Белов. Арктическое мореплавание... С. 68. Ссылка на хронограф начала XVII в. (Российская национальная библиотека. Q IV. N24. Л. 101 об. - 111 об.)

147 Соловьев С. М. Сочинения. М., 1990. Кн. V. С. 67. (История России с древнейших времен. Т. 9. Гл. 1).

148 См.: Курукин. К вопросу о документальных источниках... С. 92 - 93.

149 Курукин. Там же. С. 96 - 97.

стр. 40


"Груланда". Поэтому представляется возможным отделить вопрос о происхождении названия от вопроса о происхождении других сведений об острове. Название "Груланда" остров мог получить уже в Нюрнберге, возможно, под влиянием сходного топонима (или даже этнонима "югра", упоминавшегося в сообщении Помпония Лэта).

Как гипотеза о Шпицбергене, выдвинутая специалистами, анализировавшими сведения Мюнцера, так и предположение о Новой Земле, традиционно высказываемое комментаторами сведений Помпония Лэта и Мавро Орбина150 , остаются весьма условными.

Если все сведения об острове в конечном итоге восходят к русским информантам, то логично предположить, что слово "insula" передает русское "остров". Ни Шпицберген, ни Новая Земля "островами" не определялись: к обоим архипелагам применяется термин "земля", т. е. "страна, территория". Слово же "остров" в русском языке было многозначным. Этимологически слово восходит к праславянскому *o-strovb - "то, что обтекается, речной остров"151 , но оно применялось для обозначения и некоторых других обособленных пространств, не обязательно окруженных водой152 . В. Г. Чурганова выделила и значение "обособленная от других территория и ее население". Впрочем, значение это, возможно, восходит к библейским "островам народов" ("острови язычьстии", "острови страннии") - крайние пределы расселения яфетидов. Известные нам примеры содержат библейские, в том числе апокалиптические аллюзии, причем "островом" в этих примерах может оказаться и сама Русь153 .

Маршрут "российского Колумба" мог пролегать не только к Новой Земле или даже к Шпицбергену, но и к побережью материка в Югорской земле, принятому по той или иной причине за остров.

Традицию известия о русском открытии в Арктике мы восстанавливаем следующим образом. Это известие впервые отразилось в "Лекциях о Вергилии" Помпония Лэта, по-видимому, услышавшего его от жителей Московии во время своего путешествия в Восточную Европу. В Нюрнберге же об арк-





150 Напомним, что И. П. Шаскольский высказал предположение о новоземельской идентификации и в отношении Груланды Мюнцера (Шаскольский. Скандинавская экспедиция... С. 95. Примеч. 2), а В. Забугин изначально отождествлял помпониевский остров со Шпицбергеном.

151 Фасмер. Этимологический словарь русского языка. Т. 3. С. 165.

152 См.: Срезневский И. И. Словарь древнерусского языка. М., 1989. Т. 2. Ч. 1. Стб. 743 - 744; Чурганова В. Г. Островъ // Словарь русского языка XI - XVII вв. М., 1987. Вып. 13. С. 158.

153 "Российский остров" в Житии Пафнутия Боровского (XVI в., список конца XVI или XVII вв.), см.: Кадлубовский А. П. Житие преподобного Пафнутия Боровского, писаное Васиа-ном Саниным // Сборник историко-филологического общества при Институте князя Безбородко в Нежине. Нежин, 1899. Т. 2. С. 117; "Великий остров Русии" в Житии Ефросина Псковского, составленном Василием (в иноках Варлаамом) в 1547 г. Памятники старинной русской литературы, издаваемые графом Григорием Кушелевым-Безбородко. СПб., 1862. Т. 4. С. 68. Ср. примеры конца XV - XVI вв. с обозначением Скифии как острова, в кн.: Герберштейн. Записки о Московии... С. 287 - 288 (комментарий 45 А. Л. Хорошкевич). Подобные тексты были недавно использованы для культурологического обобщения: Цымбурский В. Л. "От великого острова Русии..." К прасимволу российской цивилизации // Полис. 1997. N6. С. 34 - 56.

стр. 41


тическом острове узнали не обязательно от послов в Московию, а, скорее, летом 1493 г. от ученика Лэта - Конрада Цельтиса. Примерно тем же годом датирует открытие острова и Мавро Орбин - годом, когда воздух, которым дышали нюрнбергские гуманисты, был насыщен ожиданием новых удивительных открытий и когда никто не мог предвидеть, что Атлантика раскроет свои тайны намного раньше, чем Северный Ледовитый океан. Об этом же острове Цельтис написал и в самом конце века, разглядывая карту из ульмской "Космографии" Птолемея и вспоминая слова своего учителя о северных землях.

Таким образом, изучение круга общения Мюнцера и его нюрнбергских сотрудников позволяет сопоставить и объединить целый ряд свидетельств об освоении русскими Арктики в конце XV в.

стр. 42


следующая страница >>