Djulia end Romeo ромео и джульетта - shikardos.ru o_O
Главная
Поиск по ключевым словам:
Похожие работы
Djulia end Romeo ромео и джульетта - страница №1/3

Djulia end Romeo

РОМЕО и ДЖУЛЬЕТТА

ПРОЛОГ

ХОР: начнЁм



c начАла

с последних слОв

У

ШекспИра


cказано "for never was a stОri

of mОre


woe than this of JUliet

and hEr


RomeO"

нА

западный нА



Аглицкий

манер "она звалась" вы прАвы

истОрия

простою быть должнА



и Ясной

во тьмЕ


в глубинах БытиЯ

давным-давнО

однАжды

два первенца рожденных от первых изгнанных из РАя



рожденных чтоб в поту страды себе и детям хлеб насущный добывАть

повздОрили

причИна

Бога взглЯд



они дары от сердца принесли но БОг

БОг


равнодушен был к Земли плодам неубиЕнным

стояла нОчь

СелЕна

светлая сестрА



Лилит царицы света нОчи

с ликом тЕмным

резвилась среди звЕзд

ничто беды не предвещАло

возможно накануне дОждь

прошел возможно "нЕбо

осенью дышАло"

"над лесом Облако

надрывное гудЕло"

возможно всЕ

в ту ночь АдАм

копать могилу стАл

чтоб скрыть от Бога грЕх

детей уже своих детЕй

вы скажете не тАк

все было КАин

тЕло


прятал брАта

земля его не принимАла

замешано там две сестрЫ

одна прекрасна все из за неЁ

нет Авеля

а не убИй

написано не БОгом

откуда было Богу знАть

что руку занесет на брата брАт

стоЯла


пОлная

ЛунА


увидела онА

над сердцем брАта

вилы брАта

брАт


убивает брАта

рАна


тень смерти стрАха

шрАм


на девичьем лице Луны остАлся

и каждый раз рождАясь

завесу ночи открывая тАйно

в тАйне


она надеется что шрАм

исчезнет нО

снова одевает платок печали на лицО

а наканУне

не спали братья наканУне

неведомых предчувствий смУта

порабощала ДУх

Дух зверем загнанным метался не понимАл

он ДУх

Владыки сУщность



покинуть должен сей сосУд

прекрасный не настоявшись молодым вином не понимало душу тЕло

землепашца кузнеца он Я

не понимАл

он надувал мехА

и на огонь смотрЕл

бродил средь шорохов ночнЫх

красавица сестра тихонько пЕла

ночь тИшь

в колодец тела кАмень

КАин

слушал не дышА



в такт бездне билось сЕрдце

днА


не былО

вода не озарила свЕтом

расплавленного серебра Земли глубИн

пар ядовитый поднимался рАбства

ртУть

там ртУть



он оглянУлся

никогО


О

БОже


тихо как о БОже

о Боже что со мною мой БОже

тебе не до менЯ

не до рабА

плодам трудов моих Ты предпочЕл

кровь сердца жертвенного Агнца

я ничего не понимАю

Я

я слышу только страшный шепот ночи грЕх

грЕх

что это значит грЕх



мой Боже не молчИ

мой Боже только не молчИ

грех ртУть

о БОже


плАч

тело сжАл

и бросил нАземь

с тех пор прошло немало лЕт

лик дням вести неблагодарное занЯтье

дней не считал Адам в РаЮ

лик дням ведет изгнАнье

не знает РАй

ни дня ни ночи не знает их и Ад

ибо в АдУ

все Ад

день утро ночь рассвет и полдень Ад



никтО

никто не знает когда два первенца родились у АдАма

и сколько был в утробе первый КАин

на что я намекАю

тАк

словА


сказать я должен что-то что потом возможно вспомнится случАйно

вы спросите что он хотел сказАть

оставьтЕ

все сказано давнО

теперь лишь повторЯем

и так во всЕм

да да во всЕм

все было в страсти и любви менялись лишь актеры в театре этом БОга

нО

о "НО" потом потом когда ни будь ну а пока по середИне



в бЕздне

что меж двух взглядов царственных двух ликов страсти и любвИ

что день что ночь а что желАнье

страсть нЕнависть

любовь смирЕнье

прОпасть


меж ними прОпасть

кому удастся сохранить горчичное зернО

смиренья и любвИ

средь сладостных плодОв

желания познать что есть добрО

что злО


кто Ариадны НИть

не оборвет кто прОпасть

перейдЕт

на стрАсть

любовь обреченА

вначале как жена от плоти плоть обреченА

на бунт познания плода добрА

злО


зло лишь зияющая тЕнь

слепящего желания добрА

так шли тысячелЕтья

И

спустЯ



неважно сколько лЕт

в ВерОне


два клана Капулетти и МонтЕкки

жизнь двух своих родов свели к сомнительному утверждЕнью

что лишь онИ

тот рОд


тот истинный нарОд

что испокон веков здесь жил что лишь онИ

Адама Евы дети А

а остальные плод грехА

со змием забывАя

Змий раньше был АдАма

а гадам имя дал другОй

другой что создан не из прАха

а мы Адама дети прАх

не стоит и пытАться

ЗмИй

во всем виновен ЗмИй



межою лЕг

между людьмИ

способный принять облик каждой твАри

живущей на земле и даже самогО

змий хмЕль

суть всякой стрАсти

смесь Дара Божьего любвИ

И

того что называется запрЕтом



И

и так "of JUliet

and her RomEo"

расскАз

рассказ о том что тлену не подвластно о любвИ

о странностях ее её начАле

зачем я объяснЯю

извинИте

услОвие


искусства всякого нельзЯ

нельзя но хочетсЯ

чем не сюжет чем не условие игры пошел тудА

не знаю сам кудА

за тридевять земЕль

"of Juliet and her Romeo" скАзка

прАздник

любовь до гробовой доски в финале свадьбА

воскрешЕнье

нО

но вначАле



вначале Змий солнце проглотИл

Парис явясь из преисподни права на деву предъявИл

вы помните УччЕлло

стоит ДжульЕтта

ЗмИй

на веревочке ПарИс



Ромео на конЕ

я пошутИл

и да и нЕт

посмотрИм

итак два клАна

Монтекки КапулЕтти

в одном из них на этот вечер был назначен маскЕ

рАд
любви слова по пальцам можно перечесть люблЮ

хочУ

раз два обчЕлся



это потом где ты былА

спала иль не спалА

кто он онА

а в этой пьесе больше рАмы

чем собственно изображЕнья

хотЯ


сюжЕт

сюжет изобретАтелен

сАд

нОчь


балкОн

запрЕт


познАли

были изгнаны из РАя

в рай наших с вами глАз

вот только как игрАть

красивых молодых невИнных

как сделать так что б вы пришли опЯть

и привели друзЕй

Я

здесь еще играю францисканца Яд



пИсьма

свидетель перед БОгом

тАк

суетА


ролей у стариков здесь мало мАть

кормилица отцЫ

ПарИс

известный в прошлом бАбник



когда-то писанный красАвец

а ныне брачный аферИст

когда-то Трою погубИл

тепЕрь


масштаб уже не тОт

пообтаскался экстерьер не тОт

другие времена жениться не успЕет

нО

но связь времен есть связь времЕн

ах дА

чуть не забЫл



аптекарь тоже Я

с наркотиками по рецепту сложно нО

крутимсЯ

пожалуй всЕ

и так все началось со слУг

картина первая идУт

один из них почти святой ГеОргий

другой почти что вылитый СамсОн

я должен вас предупредить милейшие ребЯта
Самсон: тЫ

Хор это он мнЕ

Самсон недонОсок

Хор: я говорИл

милейшие ребЯта

Самсон: давай давай валИ

отсюда ноги в руки И

ну обезьЯна

Хор нельзЯ

об обезьЯнах

с таким пренебреженьем как ни кАк

мы все от них произошлИ

Самсон: расскажешь в следующий рАз

ХОР УХОДИТ

Самсон: нУ

чего молчИшь

давай валЯй

свой монолОг

Георгий: я отвечаю вам no fОr

then we shold bЕ

collIErs

Самсон: ты что не рУсский

Георгий: в каком смЫсле

Самсон: без смЫсла

русский или нЕт

Георгий: рУсский

Самсон: а почему лепечешь как немОй

Георгий: У

Шекспира так напИсано

Самсон: где гдЕ

Георгий: У

ШекспИра


Самсон: тебе что приказАли

Георгий: выучить устАв

а только явится АбрАм

Георгий: я должен срАзу

Самсон: что срАзу

Георгий: дрАку

Самсон: правильно а тЫ

Георгий: я выучил устАв

Самсон: ты что ли самый Умный

Георгий: Я

Самсон :тЫ

ты гдЕ


где это взЯл

Георгий: в библиотЕке

Самсон: гдЕ

Георгий: в библиотЕке

пошел в библиотЕку

и попросил оригинАл

Самсон: зачЕм

Георгий: не понимАю

как зачЕм

что бЫ


что б знАть

Самсон: зачЕм

Георгий: не знАю

не вижу в этом ничего плохОго

Самсон: так значит говоришь не знАеш

значит тАк

отнесИ

и положи где взЯл



и никомУ

ни слова что читАл



и что бы Я

больше не слЫшал

слЫшишь

Георгий: не понимАю



что в этом плохОго

Самсон: в Этом

послушай не гневИ

я по хорошему прошУ



Входит капитан

Капулетти

Капитан: вы чтО

ублюдки хотите на губУ

вы почемУ

не начали спектАкль

Георгий: Абрама нЕт

Капитан: кого-когО

Георгий: АбрАма

Капитан: АбрАма

Георгий: АбрАма

Капитан: причем АбрАм

какой АбрАм

Георгий: здесь так напИсано

Капитан: где здЕсь

что значит здЕсь

Георгий: в устАве

Георгий и СамсОн

Абрама ждУт

Капитан: ты что СамсОн

Георгий: нет я ГеОргий

Капитан: А

понЯтно


значит он СамсОн

а ты ГеОргий

Георгий: дА

Капитан: послУшай

ты победонОсец

где ты взЯлся

чего молчИшь

ты в армии служИл

Самсон: нЕт

новичОк


Капитан: учился в университЕте

Георгий: дА

Капитан: понЯтно

устав учИл

Георгий: учИл

Капитан: и чтО

что там напИсано

Георгий: вначале ХОр

потом выходим мы с Самсоном Он

говорит GregОry

omy ward we’ll nОt

carry cОАls

я отвечаю nО

for then wЕ

shold bЕ

collIErs


Капитан: дА

твоя Самсон рабОта

тЫ

подсунул новичку секретную литератУру



Самсон: БОже

упаси неужто ль на меня это похОже

Капитан: потом с тобою разберемся так значит говоришь ГеОргий

Георгий: дА

Капитан: А

что директор вам сказал перед спектАклем

Георгий: что мы должны немЕдля

как только занавес откроют срАзу

драку с Абрамом начинАть

Капитан: а вЫ

Георгий: мЫ

мы ждем АбрАма

Капитан: А

что сказали вАм

Георгий: как только занавес откроют сразу начинАть

Капитан: чтО

Георгий: дрАку

Капитан: прАвильно

а вЫ

Георгий: мЫ



Капитан: вЫ

Георгий: мы ждем АбрАма

Капитан: на кой он вАм

Георгий: здесь так напИсано

Капитан: здесь так напИсано

«там так напИсяно»

не ПирандЕло

это а ШекспИр

что вам прикАзано

Георгий: как только занавес откроют срАзу

так сразу дрАку

начинАть


Капитан: а вЫ

Георгий: мы ждем АбрАма

Капитан: зачЕм

Георгий: здесь так напИсано

Капитан: гдЕ

Георгий: у ШекспИра

Капитан: гдЕ

Георгий: в оригинАле

Капитан: в оригинАле

значит тАк

на кухню пять нарЯдов

Шекспира отобрАть

Георгий: но капитАн

Капитан: дослужишься до Гамлета тогда и будешь рассуждАть

ну где АбрАм

Самсон: не знАю

Капитан: всю ночь гуляли теперь не может встАть

Самсон: вы же знаете он завязАл

Капитан: с тобой завЯжешь

Самсон: вот вам крЕст

Капитан: не стОит

мне донесли что видели вчера вас вмЕсте



Входит Абрам

Капитан: АбрАм

как дЕти

Абрам: жена вчерА

Капитан: ты что решИл

здесь всем об этом рассказАть

Абрам: простите господин начальник нО

младшенький вчерА

Капитан: когда ты должен был прийтИ

Абрам: нО

Я

Капитан: совсем на службе у Монтекки распустИлись



когда должны вы были начать дрАку

Абрам: как только занавес открОют

Капитан: а тЫ

Абрам: что Я

ну опоздАл

нельзя что ль без менЯ

Капитан: и как себе ты это представлЯешь

КапулЕтти

лупят КапулЕтти

Абрам: они же понарОшку

Капитан: простите уважаемый АбрАм

но служите вы у МонтЕкки

а я у КапулЕтти

между этими родАми

враждА

вторую сотню лЕт



Абрам: а мы то здесь причЕм

Капитан: как мы причЕм

за что нам деньги плАтят

Абрам: так что теперь лупить я должен свАта

Капитан: дА

что б было Ясно

где МонтЕкки

в каких камзолах КапулЕтти

и где чей дОм

Абрам: не понимАю

нельзя что ль по-другОму

Капитан: кАк

Абрам: ну вынести таблИчки

Капитан: когО

Абрам: таблИчки

чтоб там было написано МонтЕкки

КапулЕтти

Капитан: вы там на службе у МонтЕкки

спятили совсЕм

Абрам: не понимАю

с чего мы это в дрУг

должны лупить друг дрУга

Капитан: У

ШекспИра


так напИсано

Абрам: у Шекспира ШекспИра

по человечески не могут объяснить и сваливают на ШекспИра

Капитан: так вы начнЕте

Абрам: ударь меня сынОк

Самсон: не бУду

Капитан: вы сговорИлись

чтО ль


Абрам: дА

он жЕниться

мы сговорИлись

вначале стАршую

берет а через год другОй

РахИль


Капитан: ну слава БОгу

Самсон: я не соглАсен

об этом рЕчи

не было мы говорили о РахИли

Абрам: но сынОк

ведь Это


Ясно

и без слОв

как я могу отдать красавицу РахИль

кто старшую возьмЕт

Самсон: но Я

люблю РахИль

Абрам: любИ

сынок будь счАстлив

но только в жЕны

первой старшую возьмИ

Самсон: нЕт

Абрам: вы вИдели

вы слЫшали

вы люди добрые вы видели такОе

Капитан: Э

Э

потИше



вы что совсем того с ума сошлИ

Абрам: пред всем честным народом опозОрил

ну ты заплАтишь

ну негодЯй

вы видели тАкое

любОвь


давай ему любОвь

давай ему РахИль

а та что не красИвая

она что ли любви не хОчет

ну негодЯй

и надо же такому подлецу то уродИться

Капитан: АбрАм

Абрам: Абрам АбрАм

ну негодЯй

ты мне заплатишь сучий сЫн

вы слышали такое А

Абрам уходит

Капитан: Самсон ты обезУмел

пойди сейчас же и попроси прощЕнье

нам только этого не доставАло

и слуги вслед за господАми

что за стрАна

пора в Америку порА

порА


иди проси прощЕнья

Самсон: нЕт

Капитан: что значит нЕт

что я сказАл



Самсон молчит, потом уходит

Капитан: ну вечерОк



Входит сеньора Капулетти.

Сеньора


Капулетти: капитАн

Капитан: да госпожА

Сеньора

Капулетти: нЕт



нЕт

все хорошО

следите чтобЫ

чтобы солдАты

сегодня нОчью

Капитан: да госпожА

Сеньора

Капулетти: идИте



нЕт

постОйте


Капитан: да госпожА

Сеньора


Капулетти: нЕт

нет нЕт


идИте

стОйте


Я

я бы хотЕла

нЕт

постОйте


сегодня нОчью

на празднике веснЫ

я буду в платье пАжа

я бы хотЕла

нЕт

Капитан: дА



госпожА

Сеньора


Капулетти: нЕт

ничегО


простИте

Я

идИте



Мать Джулии одна

Сеньора


Капулетти: однА

мгновЕнье

вЕчность

кто отличИт

кому данО

и в этой тишине вдруг шепот Облака

так тЕнь

в дЕнь


солнечный к нам подбирвется укрАдкой

пугАет


нас что б улыбнУвшись

сказать все хорошО

но ночь не за горАми

и женщина лет тридцати вдруг спросит неожиданно в тишИ

словно очнувшись ото снА

так без причины иногда мы спрашиваем у другого что мимо нас идет который чАс

скажите А

в ответ нет нет не знАю

так Я

Джульетты мать спросить должна у проходящей мимо женщины ДжульЕтта



вЫ

не видели Джульетту нЕт

нЕт

ответит женщина нет нет и мИмо



и снова я однА

это ПарИс

а это мУж

Сеньор


Капулетти: понравтесь ей ПарИс

вам это ничего не стоит А

сЕрдцу

что не в силах совладАть



с великой этой стрАстью

к тому что впрямь творенье твое из сердцевины твоей страсти рАдость

с годами становишься сентиментАльным

чувствИтельным

к обИдам

дЕтства


сокрытым глубокО

и пусть мгновенье этой бОли

когда скажу я дА

она ваша женА

наследница всего что рОд

с времен Ромула наш собрАл

и преумнОжил

наполнит ДУшу

до краев обИдой

сладостною смУтой

печалью опьянИт

любви не знающей ни меры ни границ пусть рАнит

смертельно рАнит

согласен умереть от этой бОли

молю лишь об одном чтоб этот Яд

был ее счАстьем

а не кинжалом череды потЕрь

Парис: богатство главное ее при ней она алмАз

что вырос в короне рода совершенный невиданной доселе красоты и чистотЫ

ему служить вот смЫсл

и цЕль

всей жИзни



для менЯ

Сеньора


Капулетти: влюбИте

очарУйте


увезИте

подальше прОчь

от земли и стЕн

пропитанных враждОй

мы все больнЫ

Парис болезнь эта зарАзна

и спит и часа ждЕт

чтоб в миг когда до счАстья

останется лишь шАг

потребовать кровавой жЕртвы

Парис: я вас не понимАю

Сеньор


Капулетти: это не понЯть

я говорю вам мы проклятый нарОд

и рОд

бегИте


и забУдьте

эти стены что так привыкли к мертвецАм

с их пышными похоронАми

парадными портретами на стенах что новой крови ждУт

прОчь

прочь от семейных склЕпов



с площадями для привселюдных клЯтв

бегИте


пусть дети вырастут не зная слова мЕсть

и смысла слОв

кровь лишь смывает крОвь

и чья рука на встречу не будет стрАха знАть

и сердца зОв

с улыбкою любвИ

у них будут едИны

и в изваянье грозном на коне из мрамора и меди будут вИдеть

лишь совершенства фОрм

с такими внУками

вернИтесь

и пусть их смЕх

как дождь весЕнний

травою прорастет улЫбки

в губ уголкАх

изображений грозных прЕдков

лишь тогдА

ну а пока услышьте сЕрдце

что сна давно не знАет

и в воскресенье рано Утром

в пУть

ХОР: через сценУ



Ромео скажет стОй

стенА


но перед Этим

об Этом


трудно будет говорить но это очень вАжно

гранИца


нЕчто

что не обойтИ

ее лишь можно перейтИ

что после неизвЕстно

дО

возможность этого не сдЕлать



стОй

стенА


что это знАчит

фантазия ваша решит самА

сеньора Капулетти мгновение молчИт

так человек случайно ставший свидетелем чужой бесЕды

непроизвОльно

из чувства тАкта

шагнувший в тЕнь

молчИт


о чем он думает никто не знает тАк

женщины тайком читают письма от любИмых

изгиб спинЫ

и головы наклОн

ни с чем не перепутать не сравнИть

мгновение подумав она спрОсит

у кормилицы ровесницы своЕй

ты Джулии не вИдела

но голос задрожИт

и ей придется повторИть

ты Джулии не вИдела

Сеньора


Капулетти: ты Джулии не вИдела

ты Джулии не вИдела

Кормилица: что-то случИлось

Сеньора


Капулетти: нЕт

Кормилица: вЫ

Сеньора

Капулетти: нЕт



не обращАй

внимания все хорошО

ДжульЕтте

нужно сказать мне пару слоОв

Кормилица: мне вЫйти

Сеньора


Капулетти: нЕт

нЕт


наоборОт

мне бы хотелось чтобы тЫ

мне помогла онА

тебе ведь только доверЯет

Кормилица: не всегдА

Сеньора


Капулетти: Парис руки Джульетты прОсит

Кормилица: не рано Ей

Сеньора

Капулетти: ей на петрОв



пятнадцатый пойдЕт

в ее летах я ею на сносях былА

Кормилица: они с моЕй

Земля ей будет пУхом

одноднЕвки

Сеньора


Капулетти: простИ

любимая я не хотЕла

Кормилица: вы простИте

так совпАло

канун петрова дня и гОре

одиннадцать минуло нет двенАдцать

в Венеции вы были с супругом вАшим

должны были приЕхать

да что-то помешАло

А

Я



решила Джульетту от грудИ

отнять большая уж была а все просила сиси сисИ

я грудь намазала полынью и дала онА

обиделась и побежАла

потом споткнУлась

о угол каменной плиты упАла

сжала гУбки

вижу бОльно

но не плАчет

муж мой покойный цАрство

ему небесное малютку подхватил подбросил ввЕрх

и говорит ай да ДжульЕтта

разве тАк

должны сеньоры пАдать

нужно плАвно

и на спинУ

жемАнно

Джульетта: прошу тебя не нУжно



Кормилица: а что в этом плохОго

настал твой час забыть про стЫд

он вверх ее подбрОсил

и говорит ай да ДжульЕтта

разве тАк

должны сеньоры падать нужно плАвно

и на спину жемАнно

чтоб нравилось сеньорам А

онА

как взрОслая



вдруг говорИт

серьезно тАк

я научУсь

и смЕхом


залилАсь

он еле Еле

ее поймал и вместе с ней упАл

в траву лежИт

она на нем А

день был сОлнечный

он говорит ай да ДжульЕтта

а она я научУсь

а вечером землетресение и случИлось

моЯ


весь вечер от меня не отходИла

ходила хвОстиком

я почему-то вдруг ударила ее так злО

А

она мамочка не оставлЯй



меня мне стрАшно

сегодня я умрУ

а я ей ну и умирАй

Сеньора


Капулетти: роднАя

успокОйся

Бог дал Бог взял прости менЯ

Некоторое время женщины молчат , потом сеньора скажет дочери .

Сеньора


Капулетти: Джульетта я не знаю как сказать сегодня нОчью

на карнавале объявят о твоей с Парисом свАдьбе

все решено вас обвенчают в воскресенье в полдЕнь

Джульетта: да мАм

Сеньора

Капулетти: вот собственно и всЕ



Джульетта: да мАм

Сеньора


Капулетти: идИ

Джульетта уходит сеньора Капулетти и кормилица ее дочери долго молчат , потом сеньора спросит:
Сеньора

Капулетти:

почемУ

скажИ


ты не выходишь зАмуж

ты ведь красИва

так и молодА

но та ей не ответит лишь пожмет плечами ,а помолчав :
Кормилица: пора готовить платье для ДжульЕтты

Ночь . Верона .Меркуцио и Ромео у стены. Там за стеною встреча Ромео и Джульетты .

Ромео: стОй

тИше

остановИсь



стенА

Меркуцио : РО

Ромео: нЕт

Меркуцио: РО

Ромео: нельзЯ

Меркуцио: скажИ

РО

Ромео: нЕт



пред нею имени не назывАй

она его знать не должнА

Меркуцио: Я

Ромео: тИше

пойми нельзЯ

это стенА

это предчУвствие

это бедА


Меркуцио: Я

Ромео: бЕздна

ты слЫшишь

музыку стенЫ

не двИгайся

одно неосторожное движЕнье

тень от ресницы упадЕт

и милую мою я не увижу бОльше

она меня разлюбит и забУдет

что-то случИтся

тЕни

ты видел тЕни



не двИгайся

а то они замЕтят

нас коснуться можно их случАйно

иль имя чье-то произнЕсть

они на дно невидимой реки затЯнут

или волшебной палочкой коснУтся

и превратят в хрустАль

да да в хрустАль

Меркуцио: душА

твоя как вИжу

я сегодня не вернУлась

Утром


из царства грЕз

ты мало спИшь

Ромео: я не шучУ

Меркуцио: я тОже

Ромео: только без имЕн

стена из призраков нас обступает прОпасть

кольцо сжимает вокруг нас ты видишь тЕни

Меркуцио: проснИсь

Ромео: нЕт

нас что-то ждЕт

Меркуцио: нас стрАсть

Ромео: стрАсть

не двИгайсь

не двИгайся


Меркуцио: эй прИзраки

Ромео: я умолЯю

Меркуцио: эй призраки сюдА

Ромео: остановИсь

Меркуцио: сюдА

я видеть вас желАю

меня зовут Меркуцио да дА

МЕр


кУ

циО


да-дА

циО


Ромео: нЕт

Меркуцио: не слушайте егО

он спИт

он не вернУлся



он в рекрутах за тридевять земЕль

отсюда в царстве грЕз

а я желаю вас и с вами говорить желАю

Ромео: проснИсь

Меркуцио: вы слышите меня он утверждает что я сплЮ

не понимАя

наивно полагАя

что "от любвИ

и смерти можно убежАть"

что есть граница между сном и Явью

что истинно лишь то что грезится нам не во снЕ

что жизнь не сОн

что снится нам все это не во снЕ

Ромео: нЕт

Меркуцио: вы слышали он нЕт

кричит а сам ведь спИт

Ромео: остановИсь

еще есть врЕмя

Меркуцио: у нас всегда есть врЕмя

кроме минуты тОй

когда его у нас уж нЕт

он вас боится тЕни

Ромео: нЕт

Меркуцио: остановИсь

ты слишком мОлод

Ромео: я не боЮсь

вас тени и хочУ

хочу любвИ

любвИ

вы слышите любвИ



любвИ

не ненависти а любвИ

вы слышите любвИ

вы тени слышите меня бессмЕртен

человек Ромео Я

последний из Монтекки Я

и Я

не различаю кто вы там в тени но Я



хочу пред вами на колени встать коль вы из рода КапулЕтти

и просить прощения у вас за все за всЕх

я думаю что мой виновен рОд

в бессмысленности лет вражды прожитых лишь за тем что б убивАть

я вас прощУ

коль вы МонтЕкки

и призываю вАс

стать на колЕни

пред братьями своИми

виновен каждый виновен Я

кто б первый не нанес тот роковой удАр

в бессмысленной и бесконечной Этой

войне я не боЮсь ?

и я шагну сквозь эту стЕну

и попрошу прощенья у живЫх

за все за всЕх

любИть

любИть


лишь в этом смЫсл

мы все ведь лЮди

ну чем один отличен от другОго

я вас люблЮ

и не хочу участвовать в кровавой это бОйне

Меркуцио: Ромео брАт

мой успокОйся

Ромео: МеркУцио

я больше не могУ

я ничего не понимаю почемУ

Меркуцио: мой милый ты так мОлод

никто не знАет

все как во снЕ

все понимают всЕ

но видно доля такова людЕй

Ромео: я не могУ

Меркуцио: РомЕо

Ромео: брат мОй

Меркуцио: Ромео сОн

все сОн


ты слышишь музыканты мира грЕз

грез музыкАнты

настраивают струны атомных орбИт

движенье электрона здесь струнА

фотон прикосновение смычкА

мгновЕнье

и мгновЕнье

получит измерЕнье

получит измеренье снА

и жизнь лишь сон того кого мы называем снОм

в алмазе так сокрыт кристАлл

предельное и точное усилье встрЕчи

ты в храме грЕз

и ты отныне дЕмон

ты прорОк

раб царь свидетель рОк

ты ахиллесова пятА

а через миг стрелА

ты рОк

ты расстоЯние



что отмеряет сабственную жИзнь

ты случай ты судьбА

мука ты винА

винО


и виногрАд

ты в царстве грЕз

ты грЕза

и ты покинул тЕло

чтобы пролиться утренним дождем на зерна днЯ

вернуть глазам воспоминаний именА

безумью здешних грез дать имя БОг

"Бог Есть"

вот первое что написал Аурелино что б не забЫть

таков закОн

грез жИзни

чашу лишь испИв

до дна эль-мЕд

настоянный на полнолУнии

до капли вЫпив

ты будешь зван на карнавАл

Душа твоя там тЕло

и ты сАм


сам выбирАешь

тела- костюмы будущей судьбЫ

из ткани нити тоньше паутИны

и ждешь владычицы царИцы

и там ты дЕмон

ты прорОк

царь рАб

свидетель очевИдец

ты в лабиринте бытия наложник страсти всАдник

раб окровавленный в пустыне миража о городе бессмЕртных

жизнь сОн

сон снА


страсть липкость почки тЕла

ты сладостная смута предчувствия цветкА

ты тело-древо отдавшее душе во снЕ

ключи от комнат-врАт

зеркальных анфилад дворца царицы МЕб

владычицы супруги тАйной

творца - царЯ

что ждет тебя в безмолвии зеркАльном

с обратной стороны границы мнимости где тЫ

сокрыт от глАз

земных где есть возможность бЕгства

шАга


проснись живИ

но помни сОн

все сон

Ромео: что значит этот монолОг



Меркуцио: не знАю

Ромео: что значит МЕб

Меркуцио: царица наших грЕз

грез грЕза

а жизнь лишь сОн

того кого мы называем снОм

Ромео: Меркуцио мне стрАшно

Меркуцио: аум аУм

Ромео: Меркуцио скажИ

у человека выбор Есть

Меркуцио: не знАю

Ромео: а стенА

Меркуцио стенА

как быть с стенОй

Меркуцио: стена стенА

у каждого своЯ

Ромео: откуда это чУвство

что что-то нас остановИло

и мы стоИм

болтаем докуриваем сигарЕту

а что-то неведомое нам помимо нас нам открывает двЕрь

судьбы мы вхОдим

почему-то не спросив что дАльше

Меркуцио: рабЫ

рабЫ

мельчайшей прихоти рабЫ



порА

царица Меб пчелА

царица пчел что собирают сладкий мЕд

цветов цветущих наших снОв

ждет сладость ваги наших тЕл

наполненных желАньем

порА

ты в царстве грез ты грЕза



тебе порА

пора на карнавал любвИ

мы дети царства безвременной любвИ

ХОР: Верона вЕчер

сАд

и праздник карнавАл



хозяин дома и Вероны гЕрцог

немного маски приподнЯв

пред тем как карнавАл

чинов не знАя

слова желания желая только слЫшать

их снова втянет в свой водоворОт

в свой тАнец

говорЯт


вы не пугАйтесь

мне кажется что только мАска

на герцоге страшнА

а в остальнОм

как всЕ

ум в гОлову



а бес в ребрО

так с возрастом со всеми происхОдит

не судИте

стрОго


головы что инеем покрыты

вы лучше "посмотрИте

вы лучше «посмотрите как они идУт

вы посмотрите как они идУт"

Герцог: дА

давнО


не веселились мы как наши прЕдки

в старину что одевая мАски

явь сон не различАя

в правах равняли грех и рАй

Богов и Демонов являя лИки

дА

не врАли



те писаки что утверждАли

в умных книжках что не было во всей Италии гостеприимней дОма

никтО

так не радел о радостях божественно-земных как ваши дЕды



Сеньор

Капулетти: дА

были хранители традиции в ВерОне

а мастеров создания личин-ловушек для БогОв

стихий земли огня воды и вЕтра

в то время не было такИх

и средь венециАнцев

Герцог: может объединим усИлия

родов знатнейших здешних вАш

мОй


МонтЕкки

а за мир меж вами пАпа

на все согласье дАст

Сеньор


Капулетти: дА

кому же как не нАм

рабАм

желаний уходЯщих



с изрезанным раздумием челом мечтАть

о маскарАдах

Герцог: вы соглАсны

Сеньор


Капулетти: дА

Герцог: я думаю настало время мИра

с Монтекки я поговорЮ

приедет пАпа

мир сей освятИть

тогда и порешим но извинИте

мне кажется что под костюмом юноши корсЕт

что сдавливает грудь желающую вырваться на вОлю

во всей красе упругого и молодого тела дЕвы

что жаждет рУк

что знают тОлк

в девичьей красе и лАске

Сеньор

Капулетти: удачи вАм



Герцог: желаю я и вАм

сменить раздумье на девы лАску

Сеньор

Капулетти: попытАюсь



Герцог: сегодня дьявол БОг

освободитель человЕка

от страха перед собственным невЕрьем

Сеньора


Капулетти: капитан доверьтесь снАм

живИте


как дух живет во снЕ

Капитан: кто вЫ

Сеньора

Капулетти: я вас желАю



Капитан: я вас не знАю

Сеньора


Капулетти: я вас люблЮ

и ждУ


в конце аллеи в пОлночь

оденьте эту мАску

улыбнИтесь

сегодня Демоны и БОги

Владыки мирозданья тАйн

конкретны как и все в подлунном мИре

я жду вас капитАн

Капитан: сеньОра

Сеньора

Капулетти: нЕт



рабЫня

роса росА

уж выпала росА

и травы ждут влюбленных тЕл

вот тАк

теперь вы демон во плотИ



полны желания и я вас ждУ

вас ждет сама ЗемлЯ

желающая семени и вЫ

не в праве лишить ее небесной влАги

того что ей принадлежит по прАву

так повелел творец любимый тИхо

любимый мой не надо больше слОв

сегодня ночь любвИ

так боги повелели сегодня ночь двух слОв

люблю хочУ

я ждУ

Джульетта: мило мИло



на карнавале КапулЕтти

человек в костюме от портных МонтЕкки

вЫ

из Париса свИты



Ромео: нЕт

Джульетта: вы пилигрИм

случайно невзначай пришедший к нам чтобы увидеть вОлю

что в невОлю

отдают хотите посмотреть как вОля

в бабочки красивом одеянье прощается сама с собОй

Ромео: вам грУстно

Джульетта: я замуж выхожУ

а это праздник в честь моей помОлвки

так что целУйте

гУбы

что пОка


на поцелУй

имеют право без грехА

Ромео: кто вЫ

Джульетта: я нравлюсь вАм

Ромео: о дА

Джульетта: тогдА

целУйте

Ромео: Я


Джульетта: целУйте

я согласие далА

Ромео: комУ

Джульетта: это не вАжно

важно что сейчАс

я буду целоваться с тЕм

кто мужество имеет быть без мАски

это позволено шутам и пилигримам вы поЭт

Ромео: о нЕт

Джульетта: с таким лицОм

как вас зовУт

Тибальд: РомеО

Милая сестрА

Джульетта: РомЕо

А

а я была в вас влюбленА



а вы в менА

вы пОмните

не пОмните

это не вАжно

это совсем не вАжно

я просто вас любИла

давным-давно лет семь назАд

вы помните вы глАз

не отводили от меня а Я

показывала вам язЫк

Тибальд: сестрица ты сошла с умА

еще одно твое движенье и Я

убью егО

Джульетта: целУ

йтЕ

эти гУбы



без грехА

Бог вас послАл

послал любОвь

что первою зовЕтся

и первый в жизни страстный поцелуй по праву вАш

и нет на свете сИлы

не создана еще людьми стенА

что может между нами стАть

его я всЯ

егО


Тибальд: ты обезУмела

Джульетта: о дА

Сеньор

Капулетти: РомЕо



милое дитЯ

я несказанно рАд

прошу да вы знакОмы

ТИбальд


племянник мой а это дочь моя ДжульЕтта

а этот праздник в честь ее помолвки ПарИс

знакомьтесь Это

Монтекки Юный

Парис: ПарИс

Ромео: РомЕо

Сеньор

Капулетти: рАд



Ромео: прощение я должен попросить у вас у всЕх

за все за всЕх

Сеньор

Капулетти: о БОже



дЕти

я так рАд

так рАд

что ты пришел так рАд

что вы моложе и мудрЕе

нас выживших с умА

где гЕрцог

гЕрцог


ты кудА

ТибАльд


Тибальт куда тЫ

Тибальд: я вас не узнаЮ

учитель мОй

мой дядя тОт

кого я так боготворИл

забыл о том чему меня учИл

Сеньор

Капулетти: ТибАльт



но ведь сегодня карнавАл

Тибальд: и это пОвод

как друга в доме принимать врагА

Сеньор


Капулетти: в его руке ведь нет мечА

Тибальд: страшней меча измена вАша

Сеньор

Капулетти: не дерзИ



Тибальд: простите но дерзите вЫ

вы вызов бросили БогАм

вы души предали убитЫх

Сеньор


Капулетти: ТибАльд

когда-то оба рОда

в утрОбе

мать одна носила от одного отцА

Тибальд: возмОжно

но с тех пОр

уж слишком много кровавых рЕк

влилось в тот ручеек из крОви

что разделил на вЕк

уж слишком русло глубокО

мы все давно по вОдам

ходим той рекИ

нам только кАжется

что под ногАми

у нас Земля там СтИкс

недвижимый деревья трАвы

облакА

лишь вИдимость



стоит закрыть и глазА

и все исчЕзнет

и мы живем пока случАйно

тОт


кто видит наАс

вот так ради забАвы

в спОре

случайно не закрОет



глАз

на ми


мИг

всего на мИг

мы явимся ему как кУст

горЯщий


МоисЕю

размытым абрисом на мИг

потом исчЕзнем

Сеньор


Капулетти: что с тобОй

Тибальд: все так ранИмо

Сеньор

Капулетти: дитя моЕ



Тибальд: мы только снИмся

он больше нас не вспОмнит

Сеньор

Капулетти: ктО



Тибальд: ваш БОг

Сеньор


Капулетти: о БОже

что с тобОй

ТибАльд

Тибальд: живЫм



порог я Этот

бОльше


нЕ

пЕ

рЕ



шагнУ

Сеньор


Капулетти: не говорИ

иак говорить нельзЯ



Тибальд уходит

Ромео: Я


я нЕ

я не хотел

простИте

Джульетта: вы не сказали мне до встрЕчи

вы не сказали до свидАнья

Ромео: до свиданья



Ромео пытается уйти но лики,лики...Всех поглощает ночь и маскарад .

Меркуцио: поэзия Бенволио что дЕва

без грехА

сонет Бенволио сонЕт

невидимая лестница на нЕбо

глаз чрез раковину лабиринта слуха к поцелУю

нежнейших чресел гУб

Бенволио: дА

Меркуцио: не говорите дА

Бенволио не говорИте

в любви ничто не связано ни с чЕм

поэзия лишь там где бЕздна

между словами бЕздна

Появляется Ромео не говоря ни слова он смотрит на друзей и снова уходит в ночь.

Бенволио: РомЕо

Меркуцио останови егО

Меркуцио: зачЕм

Бенволио: это не кончится добрОм

Меркуцио: судьба Бенволио судьбА

Бенволио: Меркуцио но он совсем сошел с умА

кокетство Розалинды Яд

страшней цикуты Яд

он обезУмел

Меркуцио: смотри не заразИсь

в его глазах не здешняя болЕзнь

будь осторожен слишком ядовИты

Амура стрелы в эту нОчь

Бенволио: РомЕо

Меркуцио: не будем о печальном так о чЕм

Бенволио: мы говорили о сонЕте

Меркуцио: И

что-нибудь толковое нам в голову пришлО

Бенволио: вы говорИли

Меркуцио: Я

я говорИл

это печАльно

И

о чЕм



Бенволио: о стрАсти

Меркуцио: знАчит

все было как всегда и чтО

ты мне отвЕтил

Бенволио: Я

вам ответил дА

Меркуцио: а Я

Бенволио: а вы сказали мне не говорите дА

Бенволио не говорите дА

Меркуцио: дА

не далекО

продвинулись мы в понимании сонЕта

Бенволио: вчера вы мне сказали что сонЕт

что зЕркало

в ночИ

вы были с нею счАстливы



Меркуцио: о чем тЫ

Бенволио: о Розалинде вЫ

любили я знаю вы ее любИли

она любила вас и лЮбит

Меркуцио: она цветОк

а мы всего лишь пчЕлы

в кого-то лапки понежнЕй

и так мы говорили о сонЕте

сонЕт

Бенволио сонЕт



связующая нить между словами что луковица снА

горькА


тонкА

из тысячи пушинок на тополе мечтЫ

однОй

всего однОй



дано стать дрЕвом

так и в поэзии лишь иногдА

пух слов пригоден для свадебной перИны

лишь иногда слова становятся небесными слезАми

лишь иногдА

лишь иногдА

поэзия и женщина неразделИмы

сонЕт


это ее словА

и музыка ее желАний

а ты только охОтник

гончий пЕс

преследуешь ее как лАнь

голодным звЕрем

выслЕживаешь

средь джунглей запахов ее и криков жажды ее тЕла

как медвежатник ищешь кОд

любви записанный словАми



Некоторое время они стоят молча , слушая музыку далекого карнавала , потом , почти рядом женский смех :

идите к нАм



Стук каблучков и шелест шелка:

идите к нАм

Бенволио: МеркУцио

что Это


Меркуцио: нОчь

колдовствА

Женский

голос: идИте



идите к нАм

Бенволио: я знаю эти голосА

Меркуцио: кто их не знает это фЕи

Феи: МеркУцио

БенвОлио

мы здЕсь


Бенволио: Меркуцио что дЕлать

Меркуцио: поэзия и страсть сомнения не знАют

сомненья рАй

для сердца и умА

того кто посвятил себя ромАну

сомненья не для нАс

Феи: Меркуцио Бенволио мы здЕсь

Бенволио: идЕм

Меркуцио: идИ

Бенволио: я сам боЮсь

Меркуцио: не бОйся

иди сегодня нОчь

любви сегодня женщины все фЕи

только не женИсь

они ревнИвы

влЮбят


и в камень превратЯт

Феи: МеркУ

циО

БенвО


лиО

идите к нАм



Голоса превратившись в женщин в масках оставят нам только поэта Меркуцио один .

Меркуцио: Бенволио не говорите дА

все остальное мОжно

Голос


Бенволио: МеркУ

циО


Меркуцио: Бенволио не говорите дА

Бенволио не говорИ

тЕ

Ночь. Меркуцио один.

Меркуцио: за гранью видимости в тишинЕ

в глубинах где вратА

врат БытиЯ

куда уходит сОлнце

Ра-Бога лик скрывАя

где нити ткани БытиЯ

Бог БытиЯ

соединЯя

стрАстью

длИт

красоту и ненасытность лона тАм



там тьмА

орнаментом дышА

ритм отмеряя гимна жИть

жить жажду жИзни

Бога ждЕт

круг замыкая страсти тАм

материя раздумия не знАя

врастая в вЕчность

в лоно в лОне

хранит кривую красотЫ

колоссом днЯ

из ночи днА

с небытиЯ

как Нил из прАха

воставАя

скрывая первосмЫсл

Нут влагой лона проступАет

на лепестках губах нектаром жажды бЫть

быть пИть

пьянящий Бездны мЕд

Нут лоно ждЕт

лишь взгляд одИн

и ты одИн

и ты отныне рАб

раб лабиринта Нут

Нут тела Ока

Нут ока лОна

Нут лоно ждЕт

Нут тело-лоно-око встечи ждЕт

свет- влагу РА

достигнув днА

без днА


войдя в свет днЯ

зерна НебытиЯ

Ра с Нут соединЯя

Небес осА

Осириса стрелА

коснувшись жАлом

семени небЕс

струн врЕмени

рясниц очЕй

Нут ночи ока и лучЕй

сквозь звезды проникающего свЕта

первопричины сущего всегО

пчелою возрождаясь РА

сок собирая днЯ

для света днЯ

сот лона БытиЯ

для лотоса цветкА

Исиды Ока лона рАны

НЕба

жИть


жить жажду жИзни

пИть


пьянящей Бездны мЕд

ступенькой бЫть

ступенькой собственного шАга

тая от Я


смысл Я

сквозь вЯзь

сквозь свЯзь

Земли НебЕс

на лестнице НебЕс

длить левую прямую свЕт

соединяя БОга

с лОном


тОй

что ждЕм


что лЮбим

лоно чьЕ


скрывает тАйну

встречи черенкА

с божественным разрезом дрЕва

рО

дА



о НУт

о нОчь


Нут тело Око

Нут око лОно

Нут чрево звЕзд

Богов прамАтерь НУт

Богиня врат НебытиЯ

Нут мать Богини тьмЫ

дыханье бЕздны

НУт


Нут нОчь

ночь тело тьмЫ

ночь тело лоно снА

первопричина сущего всегО



Ночь. Сад .Ромео и Джульетта . Сцена на балконе .

Ромео: о мой рОк

о судьбА

я не знАю

цветкА

совершенней тебЯ



Джульетта: неужели судьбА

подарила тебЯ

чтобы сердцу открЫв

на мгновенье глазА

погрузить навсегдА

в ожиданье тебЯ

о мой рОк

о судьбА


Ромео: вот черЕд

мой настАл

полюбив умерЕть

заблудиться в лесУ

ручейком раствориться в рекЕ

лепестком став цветкА

ожиданья тебЯ

я не знаю цветкА

совершенней тебЯ

ты прекрасна как нОчь

ты бела как лунА

Джульетта: Ромео нОчь

тебя укрАла

как дЕнь

когда-то в детстве подарив укрАл

стеною призраков и страхов стАв

между нами днЯми

враждЫ


хмельного забытьЯ

отцов и смутой тЕл

не знавших счАстья

в стрАсти

матерЕй

Ромео ночь тебя укрАла



в последний мИг

свободы подарИв

как вдОх

последний жИзни

забытьЯ

и в ожидАнья



сУмраке

и смУте


вожделЕнья

лишь на мгновЕнье


следующая страница >>