Человеческие отношения на основе фильма режиссёра Тимура Текмабетова - shikardos.ru o_O
Главная
Поиск по ключевым словам:
страница 1
Похожие работы
Человеческие отношения на основе фильма режиссёра Тимура Текмабетова - страница №1/1





Человеческие отношения

на основе фильма режиссёра Тимура Текмабетова



Ирония судьбы—продолжение
Ι. Двадцать вопросов к содержанию фильма с быстрыми ответами.

Почему? Потому что...

1. Почему мужская компания регулярно отмечает Новый год в бане?

...русские люди часто отмечают праздники в одних и тех же компаниях, а баня

символ очищения и обновления. Русские любят ритуалы.

2. Почему Косте не удалось отказаться от водки в компании друзей отца?

...выпивать за кого-то, произнесение тоста, представляет собой очень

сильную форму уважения, от которой отказаться почти и невозможно.

3. Почему Ираклий и его подруга Надя не сразу позвонили в милицию, а хотели

отправить Костю домой сами?

...чувство солидарности с человеком, попавшим в трудное, но понятное положение

требует их помощи.

4. Почему подруга старшей Нади так тепло отнеслась к Косте при первом знакомстве?

(В самом деле она приняла его за жениха младшей Нади-Ираклия)

...лучшие друзья у русских поступают по принципу «твой друг--мой друг».

5. Почему Ираклию очень хотелось, чтобы отец Нади присутствовал на этом

новогоднем празднике?

...этикет такого важного события, как обручение, требует присутсвия родителей.

6. Почему Ираклий не мог отказаться от просьбы пожилой женщины в новогоднюю

ночь починить телевизор?

...в России к пожилым людям относятся с особенным уважением. И Новый год без

телевизора...

7. Почему начальник милиции разрешил Наде пользоваться мобильником?

...начальник хотел быть вежливым и быть щедрым, тем более к женщинам.

8. Почему Ираклий легко договорился с начальником милиции насчёт Кости?

...ему удалось наладить личный контакт с этим начальником (подарок).

9. Почему другой милиционер освободил Костю и пригласил его выпить?

...для такого события как Новый год нужна компания.

10. Почему Костя с младшим милиционером расстались «лучшими друзьями»?

...вместе отмечали Новый год и вместе выпили. Это сближает.

11. Почему взаимные новогодние поздравления были важнее, чем служебные правила?

...личная сфера и траиции народа стоят выше таких правил.

12. Почему милиционеры остановились и охотно отвезли Костю на

3ью улицу строителей 13?

...знакомому человеку надо помогать всегда, тем более в день праздника.

13. Почему Надя пригласила вернувшегося Костю в квартиру в 24 часа?

...просто нельзя отмечать Новый год в одиночестве.(Особенно тогда, когда другой

одинокий человек рядом.)

14. Почему Надя не могла простить Ираклию, что он опоздал?

...он постоянно мешал совместной жизни, слушая указания из приколотого к

уху мобильника, и наконец он испортил долгожданный новогодний праздник.

15. Почему подруга Нади старшей не смогла отпустить Женю?

...она почувствовала ещё не погасшую сильную симпатию между Надей и Женей.

16. Почему Женя не считал себя неудачником, а счастливым человеком?

...взаимные чувства не исчезли за все эти годы. Он по-прежнему любил свою Надю.


17. Почему дети голосовали за Зайчика, а не за принца в качестве лучшего жениха?

...они сами почувствовали искреннее расположение Зайчика к принцессе.

18. Почему Надя младшая не задерживала Ираклия?

...она предвидела продолжение зависимости Ираклия от своих дел и ей надоело его

этикетное поведение вместо чисто человеческого.

19. Почему Надя младшая в течение нескольких часов влюбилась в Костю?

...встретила свободного человека с добрым, смешным и интересным характером.

20. Почему Надя старшая уехала с Женей в Москву?

...не хотела пропустить такой момент в жизни второй раз.
Эти быстрые ответы далеко не полные и чисто субъективные. Каждый человек ответил бы на эти вопросы иначе, но эти вопросы и ответы должны служить только основой дискуссии и началом более глубокого и обоснованного толкования таких тем, но теперь уже с точки зрения русских социологов.
ΙΙ. «Второе» Потому что ...

Давайте рассмотрим несколько свойств и характеристик русской жизни, используя

социологические анализы русских авторов. (Так как большим значением

праздников и традициями русской бани уже занимаются коллегии из других школ,

нижеследующие отрывки сосредоточены только на свойствах и характеристиках под

заголовком «человеческие отношения».)


Цитаты взяты из следующих пособий:

1. Вольская, Н.П., и др., Можно? Нельзя? Практический минимум по культурной адаптации в

русской среде, РЯ. Курсы, М. ³2003г. (коротко «Пм»)

2. Белянко, О.Е., Трушина, Л.Б., Русские с первого взгляда (Что принято и что не принято у

русских. Книга для чтения и тренировки в коммуникации) РЯ. Курсы, М. 5/2003г. (коротко Рп)

3. Писарчик, Н.Ю., Прохоров, Ю.Е., Мы похожи, но мы разные, Златоуст, СПб. 1998г.

(коротко Мп1)

4. Маркина, Н.А., Прохоров, Ю.Е., Мы похожи, но мы разные (Учебное пособие по русской

культуре и русскому менталитету для иностранных учащихся. Выпуск 2), РЯ. Курсы, 2004г.

(кор. Мп2)


Интересно, что пишется в цитированных пособиях о взаимных отношениях русских людей, об отношениях между женщинами, об отношениях между мужчинами, об отношениях между мужчинами и женщинами, об отношениях между разными поколениями. Чтобы получить более полное представление необходимо прочитать эти пособия целиком, но даже небольшой выбор тем, наверное, сможет помочь понять содержание данного фильма лучше, глубже и правильнее.

1. Русские люди вежливые по натуре или нет? (Невольно вспоминается популярная

песня Улыбка «От улыбки хмурый день светлей...»)
Под рубрикой «межличностные отношения» можно найти следующее:

«Многие иностранцы, живущие в России, отмечают, что в общественных местах русские выглядят слишком серьёзными, даже угрюмыми и мало улыбаются. Это связано, очевидно, с тем, что «нормальным» (нейтральным) является, скорее, отсутствие улыбки, которое не означает плохого отношения к собеседнику и нежелания общаться...» (Пм, стр.10)


Или о том же в Мп1 под заголовком «Что удивляет иностранцев в России»:

«Смех без причины — признак дурачины»

Хмурость, унылость, неулыбчивость русских уже вошли в поговорку. Новое поколение русских биснесменов, оказывается, специально учат улыбаться... (стр.72)

Там же на стр. 73:

«Желание всё покритиковать, поругать знакомо каждому русскому. Отсюда и хмурость, неулыбчивость, невесёлость характера и выражения лица.

Можно, конечно, это объяснить себе и другим – ведь нас всегда учили "так называемые западные фальшивые улыбки"...»

«...нелюбезность продавщиц в магазинах и вообще работников сферы обслуживания. Это пытаются объяснить хроническим дефицитом товаров и услуг в обществе,... психологи имеют и другое объяснение. ...в СССР...человека учили быть победителем.»

2. Об отношениях на работе, в школе, в официальных местах


Особенно важно в России это соблюдение авторитета начальников в широком смысле слова. Это касается не только начальников на работе, но и чиновников, учителей, милиционеров, и этих миллионов принимающих за окном дежурных служащих государственного и частного секторов.

В связи с этим можно привести следующий пример из школы. Наших австрийских учеников и учениц, учившихся в русских школах, обычно удивляет незнакомое уважительное отношение русских одноклассников к учителям и особенно к классным руководителям. Когда наши ученики дома рассказывают о своих русских преподавателях, они произносят их имена с отчествами как их русские одноклассники, и в их рассказах чувствуется часть того уважения, которое оказывают всем преподавтелям, как правило, в России.

В повседневной жизни в России нам, среднеевропейцам, привыкшим после разных реформ к более человеческой администрации, часто мешает власть особенно невысоких чинов российской администрации. Об этом можно найти в пособии «Пм» на стр. 11 следующее:

«...В России можно столкнуться и с так называемом 'комплексом вахтёра'. Имеется в виду, что люди, имеющие 'власть', особенно небольшую (например, вахтёры, охранники, секретари, мелкие чиновники), всячески стараются эту власть показать....»

Но что касается отношения между начальником и подчинёнными, в том же пособии пишется, что они во многом похожи на отношения в семье.

«...авторитарность может сочетаться с очень неформальными отношениями, т.е. все сотрудники (независимо от их служебного положения) могут вместе отмечать праздники (часто на рабочем месте, после работы), ходить друг к другу в гости, рассказывать о личных проблемах и просить помощи и т.д. ...»


Несмотря на эти почти семейные отношения с начальниками, нельзя ни в коем случае забыть строгие правила так называемой дороги инстанций, т.е. принимать решения без одобрения или знания своего начальника. На это слишком большое подчинение своим начальникам у русских пожаловалось уже много иностранцев, работавших или работающих в России. Можно было бы привести много примеров, но одним из самых хороших кажется оценка отличного знатока русской действительности, корреспондентки немецкого телеканала во время Перестройки, Кристины Романенковой, которая в самые трудные годы дефицитов с пустыми магазинами не могла оставить любимую Москву. Даже тогда, во время гласности, она страдала больше всего от слишком большого подчинения своих русских коллег начальникам, которых обязательно надо было спросить, чем от трудностей снабжения своей семьи продуктами. (Спутник IV/1998г., 54-57)

3. Отношения в семье


Семейные отношения у русских особенно тесные. Их можно сравнить частично с семейными связями у большинства итальянцев. Здесь надо указать на вековую традицию патриархальной русской семьи (Лев Толстой считал её идеальной формой совместной жизни русских людей), надо упомянуть известную любовь всех славян к своим детям:
3.1. К детям

«...Социологические опросы показали, что успехи детей стоят в первых рядах приори-тетов у русских. Ими гордятся, о них с удовольствием рассказывают....» Рп, стр.29.

Или на стр. 74 того же пособия цитируются комментарии одного американца: «...Русские очень любят своих детей, балуют их, пытаясь защитить от трудностей. Дети продолжают жить с родителями, закончив высшее учебное заведение, и часто родители содержат их за счёт собственных средств в течение многих лет...»
3.2. Мужчина и женщина

«Особая область – отношения между мужчиной и женщиной. Нет, не сексуальные, а социальные.» Рп, стр.75-76. Говорится на этих страницах о том, что русские женщины ожидают, что мужчины ведут себя как джентельмены, что они проявляют особенное поведение по отношению к женщинам, которое у американских феминисток может вызвать категорическое отрицание.

Известная писательница Татьяна Толстая после пребывания в Америке пишет:

«... Мысль о том, что женщина, вообще говоря, должна быть мягкой, деликатной, женственной, милой, доброй и т. п., вызывает у американских феминисток либо презрительное фырканье, либо гневные крики.»


4. Темы, о которых лучше не говорить


Оказывается, что у каждого народа есть запретные темы и темы, принятые в разговоре. В прошлом году группа школьников нашей гимназии, учившаяся на курсах в России, очень удивилась, когда преподавательница начала спрашивать о зарплатах родителей учеников. Подняв такую тему, она, не зная, выбрала не принятую тему для австрийцев и она, наверное, догадалась о своей ошибке только тогда, когда ошеломленные перед ней сидевшие юные жители «капстраны», пожимая плечами, старались передать, что об этой теме им не только неудобно говорить, но и что им просто неизвестно, сколько денег получают их родители. Интересуясь этим случаем, удалось найти следующее в пособии Рп.

«Русских, которые едут за рубеж, их друзья обычно предупреждают, что там не принято говорить о своей и о чужой зарплате, доходах. У русских такого запрета на эту тему нет» Рп, стр. 24. Авторы стараются объяснить этот факт тем, что у русских нет прямой связи между деньгами и счастием, что находит своё отражение в пословицах: Не в деньгах счастье.


Значит, о деньгах в России можно говорить, за то о возрасте говорить нельзя. Распространённая фраза из начального этапа обучения русскому языку, любимая проверка знания русского языка учителями, оказывается непринятой темой в русском обществе, как доказывают следующие цитаты (Рп, стр. 22): Сколько Вам лет?

«...Русский этикет не допускает такого прямого вопроса. О возрасте может осведомиться врач или другое официальное лицо, но в другой форме: 'год рождения?'...

...Особенно бестактными в русской культуре считаются разговоры о возрасте женщины. Даже на юбилеях... число лет обычно не упоминается в поздравлениях...»

То же самое можно сказать об интимной сфере. «О сексе, любви, интимных отношениях у русских в обществе беседовать не принято, т.е. можно сказать, что это – одна из запретных тем... Многие шутки наших иностранных знакомых нам кажутся грубоватыми, вульгарными, недостаточно изящными.» Рп, стр. 25.

Кроме того в пособии «Русские с первого взгляда» дают совет иностранцам не слишком распространяться на тему еды или на тему погоды (по сравнению с французами или англичанами). Но тема здоровья, точнее разговор о собственном нездоровье, неблагополучии, недомогании совсем обычный сюжет разговора, вызывающий не только интерес собеседника, но и жалость и сочувствие.


5. Скромность как прекрасная черта характера

Скромность это «важнейшая нравственная категория» (Рп 11) при общении русских людей. Даже людей, которые слишком часто употребляют личное местоимение Я, просто не уважают или не любят в России. Существует даже для такой речи глагол, выражающий слишком частотное употребление слова Я: якать.

ΙΙΙ. Вместо заключения:
Кто ожидал точных ответов на вопросы, заданные в начале с целью более глубокого понимания русского характера и взаимоотношения между русскими людьми, может быть немного разочарован. Да и в самом деле, на много вопросов нет прямых ответов или есть несколько объяснений. С другой стороны некоторые сцены фильма станут понятнее, если принять во внимание выше собранные социологические характеристики.

Юные читатели, наверное, ожидали больше информации о приятных межчеловеческих отношениях: о дружбе, о влюблённоси, о любви. Что касается интимной сферы, можно найти русскую точку зрения выше, а что касается темы любви с точки зрения молодежи, можно посоветовать интересующимся ученикам и учителям заняться этой темой по учебнику Привет 2 (Урок 6).



В.Б. 12/2008г.