Похожие работы
|
А. Поздняков Танго в зале ожидания - страница №1/3
![]() А. Поздняков Танго в зале ожидания Пьеса в 3-х картинах Действующие лица:
К А Р Т И Н А П Е Р В А Я Спальная комната одного из номеров частного пансиона для престарелых. В глубине сцены стенной шкаф и кровать. На авансцене невысокий журнальный столик и рядом с ним два кресла. С правой стороны дверь в другую комнату, слева - занавешенное портьерой окно и дверь на балкон. Ж е н с к и й г о л о с з а с ц е н о й. А теперь, господин Кляйн, … прошу сюда. На сцену, с правой стороны, открыв дверь, выходит медсестра - женщина средних лет, в белом форменном халате, и вежливо пропускает вперед следующего за ней мужчину заметно преклонных лет. О л ь г а. Вот … Оскар Эдуардович, а здесь у нас, … вернее, уже у вас, … спальня. К л я й н (бегло оглядев комнату). М-м. О л ь г а. Вам … что-то не нравится? К л я й н. Да нет. Всё нормально. Спальня, как спальня. (Встречается с Ольгой взглядом.) Хорошая спальня. О л ь г а. Тут, видите, тоже стол есть, кресла. Можно посидеть … перед сном. Почитать. К л я й н. Вижу, вижу. (Подходит к ближнему к нему креслу.) О л ь г а. Если хотите, … можно телевизор из гостиной сюда перенести. К л я й н. Да не надо. (Садится в кресло.) О л ь г а. Удобно? К л я й н. Удобно. О л ь г а. Вот. … В стене такие же шкафчики встроенные. Как в прихожей и гостиной. Так что … места много. Вам, кстати, помочь чемоданы разобрать? Может, … сюда что-то из вещей перенести? К л я й н. Я … выгляжу таким немощным? О л ь г а. Да нет, что вы. Просто … это наша обязанность. К л я й н. Спасибо. Пусть всё там пока постоит. Я с барахлом своим сам привык разбираться. Там и вещей-то ... О л ь г а. А у вас больше не будет никакого багажа? Отдельной досылкой. К л я й н. Нет. Это ваше дело, молодых. Приумножать, да накапливать. Нашему же брату лучше себя лишним не обременять. Легче подниматься будет. О л ь г а. Куда … подниматься? (Кляйн выразительно устремляет глаза вверх.) О, господи! К л я й н (пробегает взглядом по потолку). Бывший номер «люкс»? Судя по лепнине. О л ь г а. «Полулюкс». Вы здесь бывали раньше? В советские времена? К л я й н. Да нет. В те времена, в этом заведении, насколько я в курсе, композиторы отдыхали. Нет? О л ь г а. Архитекторы. К л я й н. Все равно, не мой профиль. А когда здесь вообще пансион-то ваш открылся? Давно? О л ь г а. Первые обитатели въехали больше года назад. А перед этим несколько лет ремонт шел, перепланировка. К л я й н. Но прежний декор решили сохранить. О л ь г а. Частично. Это ведь красиво. Даже так … немного … как бы это сказать … К л я й н (подсказывает). Помпезно. О л ь г а. Ну да. Стар … (осекается) … э-э … людям в возрасте это нравится. К л я й н. Серьезно? И … много их у вас? О л ь г а. Кого? К л я й н. Стар … э-э … людей в возрасте? О л ь г а. Ну … да. Почти две трети всего жилого фонда уже занято. И новые заявки постоянно поступают. К л я й н. Вот как. А мне показалось, что-то как-то … не очень людно. О л ь г а. Ну что вы. Сейчас просто время такое. Все на ужине. Кстати, вы точно не хотите? Может быть, все-таки, пока еще не закры … К л я й н (перебивает ее). Точно, точно. Я вообще, знаете ли, … клиент выгодный. Ем мало. И без претензий. На мне не разоритесь. О л ь г а. Ну … вы нас обижаете. Мы на наших подопечных не экономим. У нас питание очень качественное. И разнообразное. Так что … стесняться не надо. К л я й н. Да я не стесняюсь. Просто когда-то … давно-давно … меня очень хорошо приучили соблюдать диету. О л ь г а. Родители? К л я й н. Другие люди. (Поднимается и начинает неспешно обходить помещение, более внимательно осматривая окружающую его обстановку.) А … кто здесь, в основном, живет? Местные, рижане? О л ь г а. Почему? Не только. К нам со всей Латвии едут. Это же уникальное заведение. Ви-Ай-Пи. Не какая-нибудь там … государственная богадельня. Все по высшему разряду. У нас иностранцев уже, знаете, сколько? Около десятка. К л я й н. Да что вы говорите. И откуда? Иностранцы. О л ь г а. Значит так. Один немец. Потом … из Штатов две супружеские пары. Из Канады тоже. Даже из Австралии одна бабушка. К л я й н. Латыши? О л ь г а. Естественно, все из бывших. К л я й н. Не тяжело с ними? О л ь г а. Немного капризные сначала были, да. Но, в принципе, нормально. К л я й н. А в плане языка? О л ь г а. У меня с языком проблем нет. В плане разговорного. Меня бы сюда иначе и не взяли. К л я й н. Уже натурализовались? О л ь г а. Давно. Экзамен на гражданство три года назад сдала. К л я й н. Не сложно было? О л ь г а. Господи, … (машет рукой) … чего там сложного, ерунда такая. Я вообще не знаю, чего его кто-то боится. У нас же столько слов похожих. А на экзамене что главное? Одеться поскромней. Вести себя повежливей. Выучить из Конституции несколько статей. Самых первых. Пару цитат из Райниса. Из этого еще … уже забыла, … поэта довоенного … как же его … Пле … К л я й н. Плудониса? О л ь г а. Точно. И … всё. К л я й н. А история? О л ь г а (вздыхает). Ну … да. Тут уж никуда не денешься. Пришлось рассказывать. Про период оккупации. Но … (оглянувшись и понизив голос) … мой муж, … он, между прочим, активист партии «Равенство», … так вот он говорит … К л я й н. Что он говорит? О л ь г а. Что через это … хочешь, не хочешь, надо пройти. К л я й н. Зачем? О л ь г а. Ну как. Совершенно понятно. Чем больше неграждан пройдут натурализацию и станут гражданами, тем быстрее они смогут помочь обрести гражданство всем остальным. Уже на более простых условиях. Поэтому … моральный долг каждого негражданина, … который имеет хоть малейший шанс сдать экзамены и стать гражданином … сделать это. Понимаете? К л я й н. Понимаю. Моральный долг. Особенно, … когда страна вступила в Евросоюз. О л ь г а (немного смущенно). Ну … да. Свободное передвижение – это тоже ведь немаловажно. К л я й н. Конечно, ... конечно. … Скажите, а … русскоязычные среди ваших подопечных есть? О л ь г а. А как же. Целых трое. К л я й н. Дедушки, … бабушки? О л ь г а. Две бабушки, один дедушка. К л я й н. Тоже … по «закладу»? О л ь г а. Только бабушки. Дедушка за наличные. Его сын содержит. Бизнесмен. К л я й н. М-м. (Направляется к занавешенному портьерой окну.) А что это, … вы сказали, за немец, за такой? О л ь г а. Настоящий немец. Из Германии. Кстати, по-русски неплохо шпрехает. Месяц назад поступил. К л я й н. Поступил? О л ь г а (поправляется). Поселился. Кстати, ваш сосед, за стенкой. К л я й н. Да что вы. Какая удача. (Отодвигает портьеру и открывает балконную дверь.) О л ь г а. Там балкон. У вашего номера очень удачное расположение. Эта комната окнами выходит прямо на залив. К л я й н. Вот как. (Вглядывается.) Что-то его как-то … не очень … О л ь г а. Рощица сосновая немного загораживает. Но вид все равно очень красивый. И балкон сам просторный. Там тоже можно посидеть, отдохнуть. Полюбоваться. К л я й н. Можно, можно. (Отходит от балкона и приближается к Ольге.) Скажите, … Оля, … отсюда до станции, ведь, должно быть, не очень далеко? О л ь г а. Железнодорожной? К л я й н. Да. О л ь г а. Да нет, совсем рядом. Через дорогу, метров двести. К л я й н. Это хорошо. О л ь г а. А … вам куда-то надо? К л я й н. В город. О л ь г а. Так поздно? (Опережает пытающегося что-то ей сказать Кляйна.) Ну … если бы завтра, … мы, в принципе, смогли бы вас на нашей машине отвезти. На которой вас сегодня сюда ... А сейчас уже, боюсь, … К л я й н. Мне не сегодня. О л ь г а. А когда? К л я й н. В другие дни. О л ь г а. Вы хотите … часто отсюда уезжать? К л я й н. Не так часто. Но, скажем, … периодически. О л ь г а. У вас в Риге какие-то дела? К л я й н. Да нет. Просто … погулять. О л ь г а. Где … погулять? К л я й н. В парке. О л ь г а. Вы знаете, у нас тут такие прекрасные места для прогулок. И воздух. Совсем не то, что в городе. К л я й н. Видите ли, Оленька, … дело в том, что я, вот уже в течение … очень многих лет, каждую субботу хожу в одно и то же место. О л ь г а. А … это, вообще, далеко? К л я й н. Да нет. Отсюда, я думаю, часа за полтора можно добраться. Ну, максимум, за два. О л ь га. Ничего себе. Два часа в один конец, два в другой. Это очень тяжело. Я бы даже сказала, … опасно. В вашем возрасте. Мало ли что … К л я й н (перебивает ее). В моем возрасте, самое опасное – это менять свои привычки. О л ь г а. Ну … не знаю. Я думаю, вам сначала, все-таки, лучше поговорить с вашим наблюдающим врачом. У вас завтра с ним как раз будет встреча. Ознакомительная. Поговорите, посоветуйтесь. К л я й н. Я уже посоветовался. О л ь га. С кем? К л я й н. С врачом. О л ь г а. С нашим? К л я й н. С другим. Который наблюдает меня всю мою жизнь. О л ь г а. Ну … К л я й н. Ладно, ладно, … посоветуюсь и с вашим. О л ь г а. Вот и хорошо. Вот и правильно. И вообще, будет лучше, если вы постараетесь не отклоняться от предписанного вам режима. К л я й н. Постараюсь. Я человек дисциплинированный. Всю жизнь смиренно подчинялся … всяческим режимам. О л ь г а. Вот, отрадно слышать. Тогда и вам у нас здесь будет хорошо, и, в свою очередь, нам за вас спокойно. К л я й н. Тронут вашей заботой. О л ь г а. В таком случае, … если я вам больше не нужна, тогда … К л я й н. Конечно, девочка, конечно. Идите, … отдохните немного. От меня. И от остальных ваших … подопечных. Старость - штука обременительная. Прежде всего, для тех, кому приходится иметь с ней дело. (Опережает пытающуюся что-то ему возразить Ольгу.) И не надо со мной спорить. А то я вам очень быстро докажу справедливость этих слов. О л ь г а (улыбается). Хорошо, не буду. Ну … до свидания, Оскар Эдуардович, до завтра. (Кляйн делает выразительный степенный поклон.) Не опаздывайте к завтраку. (Уходит.)
М у ж ч и н а. Наверно, Ирма. Кто еще. Ж е н щ и н а. Что ей, интересно, надо так поздно. М у ж ч и н а. Сейчас узнаем. Ж е н щ и н а. Мне … как-то не по себе. М у ж ч и н а. Ты слишком нервничаешь последнее время. Ж е н щ и н а. Ты полагаешь, для этого мало поводов? М у ж ч и н а. Успокойся, моя звездочка. Всё будет нормально. Стук повторяется, на этот раз он звучит чуть громче и настойчивей. Сцена опять медленно погружается в темноту. Ж е н с к и й г о л о с в т е м н о т е. Доктор, это я, Ирма. Пожалуйста, спуститесь вниз. К вам пришли. Из военной комендатуры. Вы меня слышите? Доктор! Господин Кляйн! Музыка стихает. Сцена снова освещается. Пара танцующих исчезла, Кляйн сидит в прежней позе. В полуоткрытой двери балкона стоит мужчина, тоже весьма преклонных лет. М у ж ч и н а (осторожно и с заметным акцентом). Извините. Вы … всё в порядке? Кляйн медленно отводит руку от лица и поворачивает голову на голос. М у ж ч и н а. Добрый вечер. Я … думать, что вы немного болен и … позволить себе … Кляйн, продолжая еще, по всей видимости, находится под воздействием своих воспоминаний, резко оглядывается в другую сторону, затем снова переводит взгляд на своего нежданного гостя. М у ж ч и н а (чувствуя себя еще более неловко). Вам смущать, … что я … говорю по-русски? Мой леттиш … латышски, еще очень плохой. К сожалению. Всего несколько фразен. К л я й н. Нет, … (поднимает иглу с закончившей звучать пластинки и встает с кресла) … меня это не смущает. (Делает мужчине приглашающий жест.) М у ж ч и н а (проходит в комнату). Я хотел бы … себя представить. Нойманн. Гюнтер Нойманн. Я есть ваш сосед. У нас с вами … вместе … как это называется … (жестом показывает в сторону балкона.) К л я й н. Балкон? … Общий балкон? Н о й м а н н. Да, верно. Общий балкон. Пауза.
Н о й м а н н. Очень приятно. К л я й н. Зи зинд аус Дойчланд, нихт вар? Н о й м а н н. Йа, рихтихь. … Зинд зи аух дойч? К л я й н. Нет, я не немец. Абер ихь шпрехе дойч. Унд вир кёнтен … Н о й м а н н (поспешно). О нет, нет. Если я живу здесь, я хотел бы иметь больше праксис … Праксис, да? К л я й н. Практика. Н о й м а н н. Практик … по-русски. И … тоже, конечно, по-латышски. Вы говорите по-латышски? К л я й н. Я родился в Латвии. И прожил здесь всю свою жизнь. Н о й м а н н. Я понимаю. К л я й н (после паузы, немного осторожно). Простите, … это … не вы стучали? Я немного задумался и ... Н о й м а н н. Я стучал, да. Здесь (показывает на подоконник). Один раз. Потом другой раз. Еще раз извините. Я без приглашений. Но у вас открытый дверь. И … играть этот музик. К л я й н. Слишком громко? Я … доставил вам беспокойство? Н о й м а н н. О, найн, найн, кайне беспокойств. Совсем не громко. Я просто … стоял там, … дышал воздух и … слышал. Этот старый танго. Он мне показался такой знакомый. Как будто я слышал совсем вчера. Хотя, … это было очень давно. Очень. К л я й н. Это танго из фильма. Был такой фильм. Старый, австрийский. Еще до войны. Его там пела девушка. И танцевала. Переодевшись в мужчину. Вы, наверно, слышали его в кино. Н о й м а н н (немного сухо, опустив глаза). В кино? Возможно. … Возможно.
Н о й м а н н. Благодарю. (Садится.) К л я й н (садится в то кресло, где он сидел до этого). Я тоже прошу прощения, но … мне, к сожалению, нечем вас угостить. Я буквально только что … Н о й м а н н (поспешно). О, нет проблем, нет проблем. Всё в порядке. Я есть только что из ресторан. (Пауза.) Значит, … вы есть наш новый … как это правильно говорить … попутчик? (Заметив улыбку на лице собеседника.) Или нет, я ошибаться? К л я й н. Вы, по всей видимости, хотели сказать, постоялец. Н о й м а н н. О да, верно, постоялец. К л я й н. Хотя, попутчик - это как раз в самую точку. В слове «постоялец» слышится что-то … постоянное. Констант. А мы … мы действительно попутчики. У всех у нас отсюда только одна дорога. Через этот … общий зал ожидания. Н о й м а н н. Немного … мрачно. К л я й н. Мрачно? … Может быть. Если смотреть на смерть, как на нечто такое …, что ждет нас где-то там, … впереди. В будущем. Пусть даже и не таком далеком. Н о й м а н н. А … где она нас на самом деле, ждет? К л я й н. Трудно сказать. … Есть люди, для которых большая часть смерти уже наступила. И давно. Н о й м а н н (почувствовав неловкость возникшей паузы, переводит взгляд на стоящий на столе патефон.) Какой интересный … кофферграммофон. Так хорошо … функционирт. Хотя, очень, очень старый. К л я й н. Да, он немногим моложе меня. Н о й м а н н. А вас … то есть, вам …? К л я й н. А мне скоро пойдет девятый десяток. Можно сказать, некоторым образом, круглая дата. Н о й м а н н. О! Зи зеен вирклихь зер гут аус! Очень хорошо выглядеть. Просто здорóво. … Или здóрово? Как правильно? К л я й н. И то, и другое здóрово преувеличено. Н о й м а н н. Нет, не преувеличен. Я даже думал, что вы больше молодой, чем я. К л я й н. А … сколько вам лет? Н о й м а н н. Пять лет меньше. К л я й н. Восемьдесят три? Н о й м а н н. Да, так. К л я й н. Разница, конечно, очень большая. Н о й м а н н. В наш возраст … каждый год … это очень важно. (После паузы, вздыхает.) Да, … и вы, и я, … мы прожить очень длинный жизнь. К л я й н. Длинный жизнь … вовсе не означает лучший жизнь. Н о й м а н н (после паузы). Я согласен, да. Но … доминус … (вопросительно смотрит на Кляйна.) ... Доминус? К л я й н. Всевышний. Господь. Н о й м а н н. … Господь … зачем-то дарил нам такой длинный жизнь. К л я й н. Зачем-то. (Пауза.) Плачьте о том, кто остается, а не о том, кто уходит. Он уходит, чтобы вкусить покой. Мы же остаемся … для страданий. Так говорит Талмуд. (Пауза.) Не очень понятно? Н о й м а н н. Нет, почему. Я всё понял. И это … тоже верно. Да, мы остаемся для страданий. К л я й н. Вот только бы еще узнать, почему … Доминус выбрал для этого именно нас. Н о й м а н н (после паузы). Может быть, … как это по-русски, … фюр зюне? К л я й н. Для покаяния? … Или для искупления? Н о й м а н н. Я думаю, … и так, и так. К л я й н. Искупления чего? Н о й м а н н. Чьего? К л я й н. И чего. И чьего. Н о й м а н н. Я не хорошо понял. К л я й н. Какую вину мы должны искупить? И чья это вина? Наша? Или чужая? Н о й м а н н. И наша. И чужая. К л я й н. Да? Н о й м а н н. Я так думаю. А какой … какая вина … это тоже легко понять. Не так легко, конечно, но все равно … нихт швер. Каждый человек может. И должен понять. Самое главное – это ничего не забыть. Ничего никогда не забыть. К л я й н (негромко, как бы про себя). Если бы это только можно было забыть. Н о й м а н н. Простите? К л я й н. Вы счастливый человек, господин Нойманн. Н о й м а н н. Счастливый? … Почему? К л я й н. Вы нашли ответ на этот вопрос. А я … я, так до сих пор, и не понял, … за какие грехи меня наказал Всевышний. Н о й м а н н. Чем … наказал? Что у вас … длинный жизнь? К л я й н. И длинной жизнью тоже. (Опускает взгляд на стоящую на столе фотографию жены и задумчиво смотрит на нее.) Н о й м а н н (уловив этот взгляд, немного осторожно). Это …? К л я й н (кладет фотографию на стол лицевой стороной вниз). Да, это моя жена. Н о й м а н н. Она …? К л я й н (тяжело вздыхает). Да. Н о й м а н н (очень мягко). Давно? К л я й н. Давно. За это время многие люди успели родиться и … благополучно отойти в мир иной. От старости. Н о й м а н н. А … дети? К л я й н. Детьми мы обзавестись не успели. (Быстро, желая, по всей видимости, предупредить новый вопрос.) А у вас … господин Нойманн? Н о й м а н н. У меня? У меня … немного другой … историй. Мой … моя жена … моя первый жена … Мы с ней … как это сказать … К л я й н. Разошлись? Н о й м а н н. Разошлись, да. Мы некоторый время не жил вместе. Слишком долго. Десять лет. Даже больше. Я … был в другой место. Так получилось. И она … К л я й н. Ушла? Н о й м а н н. Ушла. Потом у меня был … была второй жена. Она тоже умер. Но не так давно. Сравнительно. Семь лет назад. К л я й н. У вас есть дети? Н о й м а н н. Есть, да. (Достает из внутреннего кармана пиджака бумажник, из него две фотографии.) Это Хорст. Старший сын. Он инженер, живет в Штутгарт. Работает концерн «Бош». К л я й н (берет фотографию). Холодильники делает? Н о й м а н н. Да, правильно. Вы знаете. (Протягивает второе фото.) А это Юрген. Младший. Он тоже живет в Ханновер. Откуда я приехал. У него свой маленький бизнес. Автомобили … репаратур. К л я й н. Ремонт. (Хочет отдать фотографию, но затем, нахмурившись, устремляет на нее более пристальный взгляд.) Н о й м а н н. Ремонт, да. (Пауза.) Он здесь совсем молодой. Сразу после армия. В униформ. Сейчас ему два раза больше. (Ловит устремленный на него внимательный взгляд Кляйна.) Он очень похожий на меня. Когда я был молодой. И еще есть вóлос. Нет эти … рунцельн. К л я й н. Морщины. Н о й м а н н. Морщины, да. … Что … с вами? К л я й н. Странно. Н о й м а н н. Что … странно? К л я й н. У меня возникло такое ощущение, что я где-то уже видел это лицо. Н о й м а н н. Это лицо? Юрген? А … вы был в Германия. В Ханновер? К л я й н. Нет, я не был в Германии. Но лицо мне, почему-то, кажется очень знакомым. Правда, это какие-то … совсем давние воспоминания. (Снова внимательно смотрит на Нойманна.) А с вами мы не могли нигде раньше …? Н о й м а н н. С вами … мы …? (Отводит взгляд.) Нет, … я думаю, нет. Где? Когда? У меня хороший память, но … если вы не был в Германия ... К л я й н. А вы сами не бывали раньше в Латвии? Н о й м а н н. Я? (Опускает глаза.) Нет. К л я й н. А в России? Во времена Союза. Советского Союза. Н о й м а н н. Тоже нет. Вы, наверно, путать меня с другой человек. К л я й н. Наверно. (Возвратив фотографии, после паузы.) Скажите, … господин Нойманн, … если это, конечно, не секрет, … а почему вы решили приехать именно сюда? В Ригу. В Латвию. Там же, у вас, на родине, полно таких домов. В одном Ганновере их, наверняка, не меньше десятка. И они, я думаю, ничуть не хуже. Н о й м а н н. Не хуже, да. Но … (снова отводит взгляд) … понимаете, … однажды в Интернет … случайно … я видел фото … этот пансион, и … мне очень понравился. Природа, ландшафт. К л я й н. Да? Н о й м а н н. И-и … потом здесь это не так дорого. К л я й н. Да я бы не сказал, что не так дорого. Расценки у них тут … дай бог. По самым, что ни на есть, международным стандартам. Да и вообще, как только мы стали Европой, самыми первыми нам это дали почувствовать цены. На жилье они тут же подскочили в три раза. Н о й м а н н. Да что вы говорите. Значит, для вас, … для того, кто живет здесь, в Латвия, … жить в такой пансион, это … дорого? К л я й н. Для меня это было бы невозможно, если бы у меня не было своего дома. Н о й м а н н. Я не хорошо понимаю. К л я й н. У меня есть … был свой дом в Риге. Он мне достался от родителей. Слава богу, мы им владели еще до войны. Когда я решил перебраться жить сюда, в пансион, мы с его администрацией заключили договор. Оформили сделку. Я, за мое здесь проживание … до конца дней моих, передал им мой дом. Как бы в наследство. Эрбшафт. Н о й м а н н. А, я понимаю. И как … удачный сделка? К л я й н. Для пансиона? Очень удачный. Мой дом, с землей, на которой он стоит, сейчас можно было бы продать тысяч за сто евро. А то и за сто двадцать. Я, с моими запросами, на такие деньги мог бы прожить еще одну жизнь. Н о й м а н н. А … у вас больше совсем нет … фервандте? К л я й н. Нет. Все мои родственники, в отличие от меня, недолго задержались в этом мире. Н о й м а н н. Да, это, конечно, тяжело. Наш возраст и … жить один. Держать дом. К л я й н. Ну … что касается вас, вы не один. У вас есть сыновья. И один из них живет в том же городе. Н о й м а н н. В том же, да. Но … у него другой дом. Свой фамилие. Семья. К л я й н. Он вам не помогал? Н о й м а н н. Почему не помогал. Очень помогал. Он помогал, и его жена тоже приходил. И его сын приходил. Но … потом, я понял, что я для них … как это … цур ласт? К л я й н. В тягость. Н о й м а н н. В тягость. И … и я решил, что не хочу больше быть … в тягость. И … приехать сюда. К л я й н. М-м. (Снова внимательно смотрит на своего собеседника). А … у вас тут родственников нет? Н о й м а н н. Нет. К л я й н. А раньше? До войны в Риге жило много немцев. Фольксдойче. Они почти все уехали. Летом сорокового года. Когда сюда пришли советские войска. Н о й м а н н. Нет, тоже нет. Моя фамилие весь из Саксония. К л я й н. Вы так хорошо говорите по-русски. Н о й м а н н. О, нет. Не так хорошо. К л я й н. Для человека, который никогда не бывал в России, даже очень хорошо. Н о й м а н н. Но … вы тоже не был в Германия и … говорите по-немецки. К л я й н. Когда я был маленький, в моей семье на нем говорили больше, чем на всех других языках. Н о й м а н н. Но … я … я тоже говорил. Дело в том, что … как это сказать, … у меня был один беканнте … знакомый … русский. Он работал в Германия. Его привезли, во время войны, очень молодой. Почти мальчик. Для работа. Потом он остался. Жил недалеко, вместе с немецкий жена. Он меня учил русский, я его учил немецкий. Потом я покупал словарь, книги. Начинал читать русский книги. Чехов, Горький. Тоже Шолохов. К л я й н. «Судьба человека»? Н о й м а н н. Ви, битте? К л я й н. Рассказ так называется. Про советского солдата. Он попал в плен, во время войны. А потом в концлагерь. Не читали? Н о й м а н н. Концлагер? (Опускает глаза). Читал. То есть, … нет. Я не помню. (Поспешно, с демонстративной улыбкой.) Извините, господин Кляйн, ихь хабе вирклихь кайне такт. Мой визит так … внезапный. А вы только приехал. Зи зеен мюде аус. Очень усталый. (Поднимается.) Я, наверно, вам много надоел. С мой разговор. Я, наверно, лучше уходить. К л я й н (тоже поднявшись). Как вам будет угодно, … господин Нойманн. Н о й м а н н. Мы еще … можем встречаться. Потом. Завтра. Тоже в другой день. К л я й н. Можем, можем. Время у нас еще есть. Будем надеяться. Н о й м а н н. Да, будем надеяться. Всего хорошего. Еще раз извините. До свидания. Ауфвидерзеен. Аллес гуте. К л я й н. Ауфвидерзеен.
М у ж ч и н а (нежно гладит женщину по голове). Ну что такое, что … моя девочка. Ну … Эстер! Ж е н щ и н а. Я так волновалась. Просто не могла найти себе места. М у ж ч и н а. Ты опять за свое. Ничего же не произошло. Всё в порядке. Я вернулся. Да и вообще … что могло случиться? Ж е н щ и н а. А что случилось с Фрейманисами? С ним самим. С женой. С сыном. М у ж ч и н а. А что с ними случилось? Ж е н щ и н а. Как будто ты сам не знаешь. М у ж ч и н а. Их отправили в Россию. Ж е н щ и н а. Вот именно. В Сибирь. М у ж ч и н а. Ну откуда мы можем знать, куда. В Сибирь, не в Сибирь. Россия большая. Ж е н щ и н а. И что там теперь с ними будет? М у ж ч и н а. Да ничего с ними не будет. Их же не посадили в тюрьму. Просто … отправили в другое место. Как бы в ссылку. Ж е н щ и н а. Просто. М у ж ч и н а. Ну это же не на всегда. Пройдет время, их отпустят. И они вернутся. В конце концов, будем смотреть правде в глаза, у новых властей … всё-таки были для этого … определенные основания. Ж е н щ и н а. Какие? М у ж ч и н а. Как будто ты сама не знаешь. Фрейман же вечно норовил в какую-нибудь … политику влезть. То партию ему какую-то создавать вдруг понадобилось. То к министру юстиции в помощники идти. Фрейманисом становиться. На месте, видишь ли, все не сиделось. Плохо ему в адвокатах было. Теперь вот … приходится расхлебывать. Как замаранному. В связях с буржуазным правительством. Коммунисты к таким людям всегда с подозрением относятся. Это же известно. А при чем тут мы? Мы люди маленькие, в политику не лезем. К новому режиму … лояльны. Правительство новое, опять же, кто возглавил? Кирхинштейн. Как-никак, можно сказать, … тоже вроде … не чужой нам человек. Ж е н щ и н а. Да откуда ты можешь знать, какой он человек. Разве ты с ним знаком? М у ж ч и н а. Ну … всё-таки. Ж е н щ и н а. А зачем тебя сегодня вызывали? В комендатуру. На ночь глядя. М у ж ч и н а. Ну, господи! Вот так слухи и рождаются. Ни в какую комендатуру меня не вызывали. Из комендатуры просто принесли повестку. Приглашение. В клуб, на встречу. Ж е н щ и н а. В какой клуб? М у ж ч и н а. В наш клуб. К Герцу. Туда, где тузы наши обычно раньше собирались. Мешки денежные. Ж е н щ и н а. И … что же это была за встреча? М у ж ч и н а. Новые власти собрали. Представителей общины. Выступал один большой военный. Какой-то комиссар. Или политрук. Между прочим, сам еврей. Симонович фамилия. Ж е н щ и н а. И что он говорил? М у ж ч и н а (немного уклончиво). Он … много чего говорил. Ж е н щ и н а. Что-то неприятное? М у ж ч и н а. Да нет. В целом, … общий тон, надо заметить, был успокаивающий. Оптимистичный. Единственно, конечно, для представителей, как он выразился, … частного … торгово-промышленного капитала не очень. Ж е н щ и н а. А что для … представителей? М у ж ч и н а. Ну … он им почти прямым текстом сказал: «Лучше отдайте ключи от своих магазинов Сталину, чем головы Гитлеру». Вот и всё. Ж е н щ и н а. Вот видишь. М у ж ч и н а. Что … видишь? Ж е н щ и н а. Начнут они, естественно, с политиков и коммерсантов. Как это всегда бывает. А закончат … М у ж ч и н а. Послушай, Эти, перестань. Ну чем они закончат, чем? В России эта власть уже больше двадцати лет. И чем она закончилась … таким плохим? Я имею в виду, для простого человека. Рабочего, … инженера. Врача. Ж е н щ и н а. Ну ты же сам слышал. Сколько было разговоров. М у ж ч и н а. Разговоров, разговоров. Разговоры разные были. Во всяком случае, я ни разу на слышал, чтобы человека там преследовали только за то, что он еврей и врач. В отличие от других мест. Ж е н щ и н а. Ну что сейчас говорить о других местах. М у ж ч и н а. Самое время говорить. Самое время. Тот военный, в клубе, был прав. Гитлер разделался с Польшей всего за три недели. Думаешь, для Латвии ему потребовалось бы больше? … А сейчас … сейчас мы, всё-таки, как бы то ни было, … находимся под защитой всей Красной армии. И от одного этого уже … можно вздохнуть с облегчением. Ж е н щ и н а (после паузы). Все равно … мне кажется, … было бы лучше, если бы мы куда-нибудь уехали. М у ж ч и н а (с раздражением). Куда уехали? Куда?! Неужели ты не видишь, вся Европа уже в огне. Норвегия под немцами, Дания под немцами. Финляндия с ними заодно. Вполне возможно, тоже самое, в самом скором времени случится и со Швецией. Мы просто-напросто зажаты, как в каких-то тисках. Ж е н щ и н а. Надо ехать в Америку. В Австралию. … я не знаю. К черту на кулички. Лишь бы только куда-нибудь подальше. Лишь бы подальше. (Пауза.) Что … ты молчишь? М у ж ч и н а (криво усмехается). В Америку. … Как мы теперь можем куда-то уехать. Мы уже … граждане Советского Союза. Кто нас выпустит. Ж е н щ и н а. Что же … теперь делать? М у ж ч и н а. Что … делать. Жить. Я буду продолжать работать. Как и раньше. В больнице сменилось руководство, но … персонал, врачей это практически никого не коснулось. В жаловании, правда, немного потеряли, но … Новые власти обещали ввести новые цены. Единые, фиксированные. Так что … Ж е н щ и н а. Все равно, Оскар, мне очень тревожно. (Снова прижимается к груди мужчины.) Не знаю чего, но я все равно боюсь. М у ж ч и н а (гладит ее по голове). Не волнуйся, моя звездочка. Все будет нормально. (Вздыхает.) Всё будет нормально. Сцена медленно погружается в темноту. К А Р Т И Н А В Т О Р А Я Территория городского парка. На авансцене стоит длинная скамейка. На ней, в задумчивой позе, опершись на палку, сидит Кляйн. Чуть поодаль от него, ближе к другому краю скамьи, сидит женщина, лет пятидесяти, которая читает газету на латышском языке. Рядом с ней, справа, на скамье, лежит еще несколько газет. С левой стороны появляется Нойманн, также с тростью в руке. Заметив Кляйна, он, от неожиданности, останавливается; затем, спохватившись, делает импульсивное движение назад, желая уйти, но, встретившись взглядом с также обратившим на него внимание Кляйном, подходит к нему. Н о й м а н н. О! Какой … случай! Унглаублихь. Невероятно. Вы тоже здесь. Добрый день, господин Кляйн. К л я й н. Добрый день, … господин Нойманн. Действительно, … случай. Как тесен этот мир. И Рига, в том числе. (Внезапно нахмурившись, устремляет внимательный взгляд на трость Нойманна, затем снова поднимает глаза на его лицо.) Н о й м а н н. Что? (непонимающе смотрит на свою трость.) К л я й н. Можно … вас попросить … Н о й м а н н. Да, конечно. К л я й н. … помахать вашей тросточкой. (Поясняет, показывая пальцем.) Шток. Н о й м а н н. Как … помахать? К л я й н. Слегка. Из стороны в сторону. Туда-сюда. (Поднимает свою трость и делает ею несколько медленных движений вправо-влево.) Вот так. Н о й м а н н (с явно выраженным недоумением на лице, тоже поднимает трость и повторяет движения Кляйна). Так? К л я й н. Да, спасибо. Н о й м а н н (озадаченно). Но … почему? К л я й н. Извините, это я так. Чудачество. Не обращайте внимания. (Опережая возможный новый вопрос, делает приглашающий жест в сторону скамьи, рядом с собой.) Прошу! Н о й м а н н. Благодарю. (Хочет сесть посередине между Кляйном и расположившейся на другом конце скамьи женщиной, но, опасаясь, что он может задеть ее лежащие на скамье газеты, задерживает свое движение и вопросительно смотрит на женщину.) Извините …? (После того, как его обращение не нашло никакого отклика, повторяет чуть громче и настойчивей.) Извините! (Единственной реакцией женщины является чуть вздернутая еще больше вверх газета.) Мадам! (Женщина, после некоторой паузы, медленно опускает газету и устремляет на него вопросительный взор.) Вы не имеете ничего … (запнувшись, быстро поворачивает голову в сторону все это время наблюдающего за его действиями Кляйна и, чуть понизив голос, спрашивает) … забыл, как это по-русски правильно … дагеген? К л я й н (подсказывает). Против. Н о й м а н н. А, да, … (снова поворачивается к женщине) … вы не имеете ничего против, если я буду здесь тоже сесть? Ж е н щ и н а (внимательно посмотрев на него, сухо, с заметным прибалтийским акцентом). Нет. (Демонстративно-небрежным жестом перекладывает лежащие на скамье газеты слева от себя и снова погружается в чтение.) Н о й м а н н. Благодарю. (Садится и, после некоторой, немного натянутой паузы, обращается к Кляйну, с демонстративной улыбкой оглядываясь по сторонам.) Да, … здесь … красиво. К л я й н. Ничего. Н о й м а н н. Жалко, далеко от наш пансион. Нельзя часто ходить. К л я й н. Можно ездить. При желании. Н о й м а н н. Можно ездить, да. Вы сюда … на машина? На машине? К л я й н. На поезде. Н о й м а н н. На поезде? К л я й н. На электричке. (Поясняет.) Форортбан. Н о й м а н н. А, форортбан! Здесь есть такой … директ … прямой …? К л я й н. Прямого нет. Надо сделать пересадку. На центральном вокзале. Н о й м а н н. А, так. (Пауза.) А … вы часто здесь … ходите? К л я й н. Не так часто, но … хожу. Н о й м а н н. Ваш дом, … о который вы мне говорил, … он здесь рядом? К л я й н. Нет, ... мой дом в другом месте. (Опережает пытающегося что-то ему снова сказать собеседника.) А вас, … господин Нойманн, каким ветром сюда занесло? Н о й м а н н. Ветром? … А-а, … да, я понял. Знаете, я делал такой план. Каждый суббота … и тоже воскресенье … делать такой маленький … путешествие. Или как это правильно … экскурсьон? К л я й н. Экскурсия. Н о й м а н н. Экскурсия. В разный интересный место. История. Архитектур. Сначала Дом. Дом, это, по-русски, … собор, да? К л я й н. Собор. Н о й м а н н. Да. Потом шлосс … замок. Потом еще … святой Петер кирхе. Сегодня – дом Рихард Вагнер. Я так … узнал, он здесь тоже жил. К л я й н. Да, два года, дирижировал в рижской опере. Вы любите Вагнера? Н о й м а н н. Не совсем. Просто … он тоже … как это у вас, … земляк. Зе-меля. Шевелись земеля, вали ели, а то без каши останешься. К л я й н. Ого. Где это вы таких … выражений нахватались? Я, сколько живу, ничего подобного еще не слышал. Н о й м а н н (замявшись). Э-э … К л я й н. Наверно, … русский знакомый научил? Сосед? Н о й м а н н (поспешно). Да, правильно. К л я й н. Понятно. (Пауза.) Ну а сюда как вы забрались? В парк. Н о й м а н н. Я ходил. Гулял. К л я й н. Пешком? От дома Вагнера? Это же в старой Риге. Н о й м а н н. Нет, сюда я приехал на машина. Такси. К л я й н. Специально? Н о й м а н н. Нет. То есть, да. Мне говорил здесь тоже такой … интересный место. (Замечает, что лицо собеседника, после его последних слов, приняло несколько скептичное выражение.) Нет? К л я й н. Не знаю, чего тут такого особенно интересного. С точки зрения … архитектуры. Обыкновенный городской парк. Н о й м а н н. Но здесь, … я тоже слышал, … тоже памятник есть. К л я й н (пристально смотрит на него). Есть. Правда, … он довольно специфический. Не всем может быть интересен. И, к тому же, еще не открыт. Это будет только через месяц. Н о й м а н н. Только через месяц? М-м. Это он там … будет? (Показывает в сторону, откуда он вышел на сцену.) … Я проходил … мимо. Там такой … закрытый … как это … бауплатц. К л я й н. Площадка. Н о й м а н н. Площадка. К л я й н. Совершенно верно. А … где вы слышали про этот памятник? Н о й м а н н. О, еще в Германия. К л я й н. Там об этом говорят? Н о й м а н н. Говорят, да. И тоже … газеты. Массенмедьен. К л я й н. Ваше правительство, насколько я знаю, тоже внесло свою лепту в строительство. Я имею в виду финансовую помощь. Н о й м а н н. Да, и не только правительство. Тоже другая разная организация. Католиш. Като-ли- … К л я й н (подсказывает). … чес-кая. Н о й м а н н (повторяет). … чес-кая. (Пауза.) Я тоже слышал. К л я й н. Из Ганновера? Организация. Н о й м а н н (немного настороженно). Почему … из Ганновер? Из Мюнстер. Как я знаю. Это Норд-Райн-Вестфалия. К л я й н. А-а. Н о й м а н н. Но из Саксония, из Ханновер, люди тоже дают деньги. К л я й н. Вот как? Н о й м а н н. Я … так думаю. В разговоре наступает некоторая пауза, прерываемая репликой соседки по скамейке, которая во время всего предшествующего диалога, делая вид, что увлечена чтением газеты, тем не менее, внимательно к нему прислушивалась. Ж е н щ и н а (ворчливо, как бы про себя, но достаточно громко, чтобы ее услышали остальные). Памятник, памятник! Тоже … нашли место. Очень подходящее. Здесь люди отдыхают. Гуляют. С детьми, … с собаками. Чтобы выходные дни хорошо провести. В хорошем настроении. А им, видите ли, обязательно надо … (раздраженными движениями свертывает газету.) К л я й н (после паузы, выглянув из-за отделяющего его от женщины Нойманна). Простите, а … вы знаете, что это будет за памятник? Ж е н щ и н а. Памятник? Ну … я точно не знаю, что там будет нарисовано, то есть, как это сказать, … изображено. Но … я слышала, что это будет … какой-то очередной монумент … К л я й н (почувствовав, что его собеседница испытывает некоторые затруднения с завершением своей фразы, заканчивает ее за нее). Оккупантам и их приспешникам. Ж е н щ и н а. Это сказали вы. Я этого не говорила. Н о й м а н н (обращаясь одновременно и к женщине и к Кляйну). Энтшульдиген! Извините, но … это неправильно. Этот памятник не для оккупантен. Нет, наоборот. Этот памятник для жертвы. К л я й н. Жертвам. Н о й м а н н. Жертвам. Нет оккупантен. К л я й н. Мы с этой … милой дамой … имели в виду других оккупантов. Ж е н щ и н а. Во-первых, я не милая дама. Мое имя - Алдона Ругате. Госпожа Ругате. К л я й н. Очень приятно. Ж е н щ и н а. А что вы так … смеетесь? К л я й н. Совсем не смеюсь. Ж е н щ и н а. Не надо. Я же вижу. Вам не нравится мое имя и фамилия? К л я й н. Очень нравятся. Красивое латышское имя. И фамилия. А почему вы так подумали? Ж е н щ и н а. Я просто вспомнила, как меня дразнили в школе мальчишки. Русские мальчишки. Они кричали: «У рогатой Алдоны дети будут долдоны». Между прочим, у меня вырос сын, и он совсем не долдон. К л я й н. Охотно верю. Ж е н щ и н а. Вот так. Это во-первых. Во-вторых, … еще раз повторяю, я … (делает ударение на слове «я») … не имела в виду никаких оккупантов. И я не говорила ничего плохого про этот памятник. Я просто сказала, что здесь для него не самое удачное место. Поэтому, … не надо мне эти, знаете ли, … провокации делать. (Смотрит на Нойманна.) Н о й м а н н. Какие … провокации? (переводит непонимающий взгляд на Кляйна.) Ж е н щ и н а. Обыкновенные провокации. Мы знаем. Я вот хотела бы, … пользуясь случаем, … (Нойманну, с ударением на «вас») … вас спросить. Вы ведь … я не подслушивала, просто … случайно услышала … мне так показалось, … из Германии, да? Н о й м а н н. Из Германии, да. Ж е н щ и н а. Вот я скажу вам честно, … вы только на меня не обижайтесь, хорошо? Н о й м а н н. Хорошо. Ж е н щ и н а. Я никак не могу понять, почему вы, немцы, … не только немцы, вообще, все в Европе, … так верите в пропаганду. Н о й м а н н. Какую … пропаганду? (Оглядывается на Кляйна.) Ж е н щ и н а (тоже бросив быстрый взгляд на Кляйна). Не будем уточнять, какую. Вообще. Н о й м а н н. Я … не хорошо понимаю. Ж е н щ и н а. Ну вот вам постоянно говорят, что в Латвии притесняют национальные … как это … К л я й н (подсказывает). Меньшинства. Ж е н щ и н а. Меньшинства. Что здесь русским детям не дают учить их родной язык. Что … мы прославляем эсэсовцев, фашистов. К л я й н. А как всё происходит на самом деле? Ж е н щ и н а. А на самом деле … русских в Латвии, между прочим, уже больше сорока процентов. К л я й н. Уже? А как же отток? Ж е н щ и н а. Отток? Из Евросоюза? Ха-ха-ха, не смешите меня, я сейчас умру от смеха. Это всё сказки для детей. У нас не от-ток, а при-ток. К л я й н. Серьезно? А вот даже наша уважаемая президентша, совсем недавно, наоборот, признала, что … Ж е н щ и н а (перебивает его). Она ничего не знает. Это официальная статистика. А есть еще … как это называется … К л я й н (подсказывает). Скрытая? Ж е н щ и н а. Да, именно. Так что … это мы, латыши, скоро станем меньшинство. На своей родной земле, где мы живем уже больше тысячи лет. К л я й н. Вот как. Хм. Даже самые дерзкие историки не осмеливаются утверждать, что латышская народность образовалась раньше семнадцатого века. Тысячу же лет назад здесь, согласно древним хроникам, жили земгалы, … курши, … Ж е н щ и н а (поспешно). Это одно и тоже. К л я й н. … Славянские племена. Ж е н щ и н а (пренебрежительно машет рукой). Это уже всё история. Далекая. К л я й н. Разумеется, разумеется. Гораздо более интересней история не такая далекая. Что там у нас … про эсэсовцев? Ж е н щ и н а. Про эсэсовцев? Пожалуйста. (Свои дальнейшие слова она адресует уже непосредственно Нойманну, который перед этим очень внимательно и сосредоточенно следил за развивавшимся перед его глазами диалогом, старясь хорошо уловить его содержание.) Я хочу, чтобы вы знали. Никто и никогда в Латвии не поддерживает и не поддерживал фашистов. Так говорят только те, кто ничего не знает. И … разные нечестные люди. Это просто была наша трагедия. Что мы оказались … между двух таких больших камней. Которые давят муку. Между Сталиным и Гитлером. Мы ни на кого не нападали, никого не оккупировали. Наши мужчины просто были вынуждены пойти в немецкую армию, чтобы защищать свою родину, когда Сталин пошел в наступление. К л я й н. А пока Сталин не пошел в наступление, они охраняли концлагеря и жгли деревни в Белоруссии и под Смоленском. Жгли здесь, в Риге, синагоги. Вместе с людьми. Ж е н щ и н а (хочет что-то сразу же и, по всей видимости, резко ответить, но сдерживается). Нельзя всё … как говорится … смешивать в одну кучу. Да, … были мерзавцы. Они всегда есть. И везде. (Нойманну.) Ведь так? Н о й м а н н (неопределенно). М-м … Ж е н щ и н а (снова Кляйну). А вот … что касается синагоги, то … хотите, я скажу откровенно. К л я й н. Сделайте одолжение. Ж е н щ и н а. Так вот. Случилась такая трагедия, да, что с евреями здесь, в Риге, обошлись … скажем так, … не очень хорошо. К л я й н. Давайте скажем так. Ж е н щ и н а. А знаете, почему? К л я й н. Почему? Ж е н щ и н а. Потому что в сороковом году они слишком радовались, когда сюда пришли советские танки. К л я й н. Да я бы не сказал, что они так уж слишком радовались. Это было немного другое чувство. Во всяком случае, у большинства. Ж е н щ и н а. Да, понятно, вы боялись Гитлера. Но для латышей это все равно было как предательство. Понимаете? Хотя потом, когда уже пришел Гитлер, были латыши, кто прятал евреев у себя в домах. И пострадал за это. К л я й н. Были. Только, почему-то, в героях сейчас ходят не они, а совсем другие. Ж е н щ и н а. Например? К л я й н. Например … некто Зикурс. Знаете такого? Ж е н щ и н а. Роберт Зикурс? Конечно. К л я й н (Нойманну). А вы? Н о й м а н н. Ви, битте? К л я й н. Я говорю, вам не знакомо такое имя …? Роберт Зикурс. Н о й м а н н. М-м … (опускает глаза.) … не могу сказать. Наверно, нет. Ж е н щ и н а. До войны это был очень знаменитый летчик. Спортсмен. Н о й м а н н. А-а, летчик. К л я й н. А во время войны он предпочитал ездить на автомобиле. По улицам рижского гетто. И прямо из машины, на ходу, стрелять по попадавшимся ему на пути людям. Не важно, старики это были, … женщины. Дети. Такой, понимаете ли, … спорт. Ж е н щ и н а (немного смущенно). Чушь какая. Откуда вы знаете? Вы что … это сами видели? К л я й н. Я … знаю одного человека, … который чудом увернулся от одной такой пули. А другая, вслед за ней, попала в старушку, которая пыталась убежать в подворотню, спрятаться. Но не успела. И умерла. На руках у этого человека. (После паузы, с какой-то чуть ли не веселостью, обращаясь к Нойманну, который, по мере того, как развивается разговор, постепенно поникает, мрачнеет и даже как бы ссутуливается.) А где-то год назад, чуть меньше, у нас, … (делает ударение на слове «у нас») … в Латвии, выпустили почтовые марки. И кто бы, вы думали, был на них изображен? Правильно, Роберт Зикурс, национальный герой. (Женщине.) Как это никто еще не догадался именно ему памятник, здесь, в парке поставить. Вместо … следующая страница >> |