16. приложения - shikardos.ru o_O
Главная
Поиск по ключевым словам:
Похожие работы
16. приложения - страница №11/15

Оговорка 271.


Настоящий текст является переводом на русский язык английского текста Оговорки «WAR CANCELLATION CLAUSE» №271 1/12/82 Условий Института лондонских страховщиков по грузам.

1/12/82

INSTITUTE THEFT, PILFERAGE AND NON-DELIVERY CLAUSE

ОГОВОРКА ИНСТИТУТА ЛОНДОНСКИХ СТРАХОВЩИКОВ О КРАЖЕ И НЕДОСТАЧЕ
(Для применения только согласно Условиям страхования грузов Института лондонских страховщиков)

При условии уплаты дополнительной страховой, настоящим подтверждается, что настоящий договор страхования покрывает утрату, гибель или повреждение застрахованного груза случае кражи, а также в случае недостачи застрахованного груза, при условии сохранения действий всех исключений содержащихся в договоре страхования.


Оговорка 272.
Настоящий текст является переводом на русский язык английского текста Оговорки «INSTITUTE THEFT, PILFERAGE AND NON-DELIVERY CLAUSE» №272 1/12/82 Условий Института лондонских страховщиков по грузам.

10/11/03

INSTITUTE RADIOACTIVE CONTAMINATION, CHEMICAL, BIOLOGICAL, BIOCHEMICAL AND ELETROMAGNETIC WEAPONS EXCLUSION CLAUSE

ОГОВОРКА ИНСТИТУТА ЛОНДОНСКИХ СТРАХОВЩИКОВ ОБ ИСКЛЮЧЕНИИ ИЗ СТРАХОВОЙ ЗАЩИТЫ РАДИОАКТИВНОГО ЗАГРЯЗНЕНИЯ, ВОЗДЕЙСТВИЯ ХИМИЧЕСКОГО, БИОЛОГИЧЕСКОГО, БИО-ХИМИЧЕСКОГО, ЭЛЕКТРОМАГНИТНОГО ОРУЖИЯ
Условия данной оговорки будут иметь первостепенное значение и преимущественную юридическую силу по отношению ко всему, что содержится в данном Договоре страхования и не согласуется с ними.

1. Страховая защита, ни при каких обстоятельствах, не распространяется на утрату, гибель или повреждения напрямую или косвенным образом вызванные или возникшие в результате:



    1. Ионизирующей радиации или радиоактивного загрязнения от любого ядерного топлива или любых ядерных отходов или от сгорания ядерного топлива;

    2. Радиоактивных, токсичных, взрывных или других опасных или загрязняющих свойств любой ядерной установки, реактора или другого ядерного устройства или его ядерного компонента;

    3. Применения любого оружия, основанного на принципе расщепления и/или синтеза атомного ядра или подобной реакции или выделяющего радиоактивное излучение.

    4. Проявления радиоактивных, токсичных, взрывоопасных или любых иных опасных или загрязняющих свойств радиоактивного вещества. Это исключение согласно данному подпункту не распространяется на радиоактивные изотопы, отличные от ядерного топлива, если такие изотопы были подготовлены, перевозились, хранились или использовались в коммерческих, сельскохозяйственных, медицинских, научных или других подобных мирных целях.

    5. Применения химического, биологического, биохимического или электромагнитного оружия

Оговорка 370.


Настоящий текст является переводом на русский язык английского текста Оговорки «INSTITUTE RADIOACTIVE CONTAMINATION, CHEMICAL, BIOLOGICAL, BIOCHEMICAL AND ELETROMAGNETIC WEAPONS EXCLUSION CLAUSE» №370 10/11/03 Условий Института лондонских страховщиков по грузам.

STRIKES RIOTS AND CIVIL COMMOTIONS CANCELLATION CLAUSE

ОГОВОРКА ОБ ОТМЕНЕ СТРАХОВАНИЯ ЗАБАСТОВОК, МЯТЕЖЕЙ И ГРАЖДАНСКИХ БЕСПОРЯДКОВ
Настоящее добавление к страховому договору касательно забастовок и рисков (как указано в положении 1 Условий страхования Института лондонских страховщиков относительно забастовок, мятежей и гражданских беспорядков) отменяется в случае, если Страховщики или Страхователь направляют заявление в течение 7 дней (48 часов в отношении отправки в США или из США). Отмена является действительной по истечении 7 дней (48 часов в отношении отправки в США или из США) от полуночи дня подписания заявления Страховщиками, но не распространяется на страховой полис против всех рисков, который прилагается перед тем, как настоящая отмена вступит в силу.
Настоящий текст является переводом на русский язык английского текста Оговорки «STRIKES RIOTS AND CIVIL COMMOTIONS CANCELLATION CLAUSE».

CARGO ISM ENDORSEMENT

ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ГРУЗА ИНСТИТУТОМ УПРАВЛЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
Касательно перевозок на борту пассажирского парома Ro-Ro

Касательно действия перевозок на борту от 1 июля 1998г.:

1) пассажирские суда, перевозящие более, чем 12 пассажиров, а также

2) танкеры, перевозящие химические грузы танкеры, транспортирующие газ судна, сухогрузы, грузовые высокоскоростные танкеры, перевозящие грузы от 500 т или более.

В соответствии с перевозками на борту от 1 июля 1998г. все грузовые суда и другие подвижный буровые установки от 500 т или более.

Ни в коем случае данный страховой полис не возмещает убытки, повреждения или расходы при условии, что объект страхования перевозится судном, не имеющим сертификата Института управления поставками или если владельцы не имеют документа, подписанного Институтом управления поставками, на момент погрузки объекта страхования на борт судна, и страхователю известно об этом.


a) или в случае, если данное судно не имеет сертификата в соответствии с Положением Института управления поставками в соответствии с международной конвенцией об охране жизни людей на море от 1974г.

b) или в случае, если владельцы не имеют требуемый документ, подписанный Институтом управления поставками.


Для данной статьи не имеет значения, где был подписан данный страховой полис стороной, предъявляющей претензию, которая купила или согласна купить объект страхования в соответствии с юридически обязательным договором
Настоящий текст является переводом на русский язык английского текста Оговорки «CARGO ISM ENDORSEMENT»

INSTITUTE WAR CLAUSES (CARGO) (including on-carriage by Air)

ПОЛОЖЕНИЯ ИНСТИТУТА ЛОНДОНСКИХ СТРАХОВЩИКОВ О ВОЕННЫХ ДЕЙСТВИЯХ (ГРУЗ)

(включая последующую перевозку воздушным путем)
1. Настоящее страхование покрывает

1.1 риски, исключенные из стандартной Формы английского полиса морского страхования пунктом "Оговаривается, что страховщик не несет ответственности за захват, изъятие, арест или задержание, а также за последствия этого или какой-либо попытки в связи с этим; а также за последствия боевых действия или военных операций, при наличии или при отсутствии объявления войны; но настоящая оговорка не исключает столкновение, контакт с каким-либо неподвижным или плавучим объектом (за исключением мины или торпеды), посадку на мель, штормовую погоду или пожар, если они не вызваны непосредственно (и независимо от типа плавания или услуги, которую осуществляет рассматриваемое судно или, в случае столкновения, какое-либо другое вовлеченное в него судно) враждебным действием воюющей державы или враждебным действием, направленным против воюющей державы; и в целях настоящей оговорки понятие ‘держава’ включает какие-либо поддерживающие власти военно-морские, вооруженные или военно-воздушные силы в связи с державой.


Кроме того, оговаривается, что страховщик не несет ответственности за последствия гражданской войны, революции, восстания, мятежа или гражданских беспорядков, возникающих на основании этого, а также пиратства."

1.2 убытки или ущерб, причиненные страховому интересу, вызванные

1.2.1 боевыми действиями, военными операциями, гражданской войной, революцией, восстанием, мятежом или гражданскими беспорядками, возникшими на основании этого

1.2.2 минами, торпедами, бомбами или другими орудиями ведения войны

1.3 расходы по общей аварии и спасению судна, понесенные в целях предотвращения, или в связи с предотвращением, убытков через застрахованный посредством настоящих оговорок риск. Расходы по общей аварии и спасению судна подлежат уплате согласно Иностранному положению или Йорк-Антверпенским правилам, если это соответствует договору фрахтования.

2. Настоящее страхование исключает

2.1 какую-либо претензию на основании убытка или срыва застрахованного плавания или морского предприятия, вызванного арестами, ограничениями свободы или задержаниями Kings Princes Peoples Usurpers или лицами, пытающимися захватить власть

2.2 убытки, ущерб или расходы, возникающие в результате какого-либо враждебного применения любого военного оружия, использующего атомное или ядерное деление и (или) синтез, или другую аналогичную реакцию, или радиоактивное наполнение или материал

2.3 убытки или ущерб, покрытые Стандартной формой Английского полиса морского страхования с Оговоркой о свободе от захвата и т.д. (как процитировано в вышеуказанном пункте 1.1), внесенной в данный документ

2.4 убытки или ущерб, непосредственно вызванные риском порчи товаров во время транспортировки в связи с задержкой или потерей рынка, или какая-либо претензия по расходам, возникающим в результате задержки, за исключением таких расходов, которые подлежали бы возмещению в принципе по английскому законодательству и практике согласно Йорк-Антверпенским правилам.

3. Возмещаемые претензии подлежат уплате независимо от процентной ставки.

4. Настоящая страхование (страховая защита), за исключением рисков мин и брошенных торпед, плавучих или погруженных в воду, упоминаемых в нижеследующей Статье 5.

4.1 распространяется только на страховой интерес или любую его часть при загрузке груза на морское судно, и

4.2 прекращается, в соответствии с нижеследующими пунктами 4.5 и 4.6, когда груз со страховым интересом или его часть выгружается с морского судна в порту назначения или пункте выгрузки, или по истечении 15 дней, отсчитываемых с полуночи дня прибытия судна в порт назначения или пункт выгрузки, что наступит раньше; тем не менее, в соответствии со своевременным уведомлением Страховщиков и дополнительной страховой премией, такая страховка

4.3 снова вступает в силу, если, не выгрузив груз со страховым интересом в порту назначения или пункте выгрузки, судно отходит оттуда, и

4.4 прекращается, согласно нижеследующим пунктам 4.5 и 4.6, либо когда груз со страховым интересом или его часть впоследствии выгружается с судна в порту назначения (или замещенном порту) или пункте выгрузки, или по истечении 15 дней, отсчитываемых с полуночи дня повторного прибытия судна в порт назначения или пункт выгрузки, или прибытия судна в замещенный порт или пункт выгрузки, что наступит раньше.

4.5 Если во время застрахованного плавания морское судно прибывает в промежуточный порт или пункт выгрузки груза со страховым интересом для последующей перевозки другим морским судном или самолетом, действие такой страховки прекращается по истечении 15 отсчитываемых с полуночи дня прибытия судна в промежуточный порт или пункт, но вновь вступает в силу по прибытии судна или самолета с грузом, имеющим страховой интерес, в промежуточный порт. В течение 15 дней такая страховка остается в силе после выгрузки только пока груз со страховым интересом или какая-либо его часть находится в этом промежуточном порту или пункте выгрузки. Если страховка повторно вступает в силу

4.5.1 путем последующей перевозки другим морским судном, ее действие впоследствии прекращается в соответствии с пунктом 4.2, или

4.5.2 путем последующей перевозки самолетом, текущие Военные оговорки института лондонских страховщиков (Груз для воздушной перевозки) (за исключением отправок почтой) считаются составляющими часть настоящей страховки и применяются к последующей воздушной перевозке.

4.6 Если плавание морем в контракте на перевозку оканчивается в порту или пункте, помимо пункта назначения, согласованного в данном контракте, такой порт или пункт считается конечным портом назначения, и действие такой страховки прекращается в соответствие с пунктом 4.2. Если груз со страховым интересом впоследствии переотправляется в первоначальный пункт назначения или в какой-либо другой пункт назначения, тогда, при условии, что страховщикам предоставляется уведомление до начала такой дальнейшей перевозки, и в соответствии с дополнительной страховой премией, такая страховка снова вступает в силу

4.6.1 в случае, если груз со страховым интересом был выгружен, когда груз со страховым интересом или его часть загружается на осуществляющее последующую перевозку морское или воздушное судно для выполнения рейса;

4.6.2 в случае, если груз со страховым интересом не был выгружен, когда судно выходит из такого порта, считающегося портом назначения;

впоследствии действие такой страховки прекращается в соответствии с пунктом 4.4 или 4.5.2.

(В целях Статьи 4 “прибытие означает, что судно становится на якорь, пришвартовывается или иным способом крепится к причалу или месту в пределах зоны Портовых властей. Если такой причал или место не является доступным, прибытие считается произошедшим, когда судно впервые становится на якорь, пришвартовывается или иным способом крепится либо в предполагаемом порту или пункте выгрузки, либо вне предполагаемого порта или пункта выгрузки)

5. Страхование (страховая защита) относительно рисков мин и брошенных торпед, плавучих или погруженных в воду,

5.1 начинает действовать, когда груз со страховым интересом или его часть впервые грузится на судно или самолет, после того, как груз со страховым интересом покидает склад или место хранения в пункте, указанном в страховом полисе для осуществления перевозки, и

5.2 ее действие прекращается, либо

5.2.1 когда груз со страховым интересом или его часть в конечном итоге выгружается с судна или самолета перед доставкой на склад или место хранения в пункте назначения, указанном в страховке, либо в замещенном пункте назначения, в случае изменения рейса, согласованного Страховщиками,

или,

5.2.2 когда, до выгрузки груза со страховым интересом, в конечном итоге, с судна или самолета перед доставкой на склад или на место хранения в пункте назначения, указанном в страховке, или в замещенном пункте назначения, в случае изменения рейса, согласованного Страховщиками, рейс или транзит в договоре перевозки прекращается в порту или пункте, помимо пункта назначения, согласованного в договоре перевозки; тем не менее, в соответствии со своевременным уведомлением Страховщиков и дополнительной страховой премией, если это необходимо, такая страховка снова вступает в силу, и ее действие впоследствии прекращается, либо



5.2.2.1 когда груз со страховым интересом или его часть выгружается с судна или самолета до продажи и доставки в такой порт или пункт

или,


5.2.2.2. если иное не согласовано со Страховщиками в специальном порядке, по истечении 60 дней, пока на плаву после завершения выгрузки груза с морского судна в таком порту или пункте, что наступит ранее.

Если груз со страховым интересом отправляется в течение 60 дней (или какого-либо согласованного срока) в пункт назначения, указанный в страховке, или в какой-либо другой пункт назначения, тогда, в соответствии со своевременным уведомлением Страховщиков и дополнительной страховой премией, такая страховка остается в силе до тех пор, пока ее действие не будет прекращено, когда груз со страховым интересом или его часть в конечном итоге выгружается с судна или самолета перед доставкой на склад или место хранения в пункте назначения, указанном в страховке, либо в замещенном пункте назначения, в случае изменения рейса, согласованного Страховщиками.

(В целях Статьи 4 и Статьи 5, "морское судно" означает судно, перевозящее груз со страховым интересом из одного порта или пункта в другой, когда такой рейс включает переход морем, осуществляемый данным судном)

6. Какое-либо положение, содержащееся в настоящем договоре, которое не соответствует Статье 2.1, 2.2, 4 или 5, в пределах такого несоответствия, является недействительным.

7. В соответствии со своевременным уведомлением Страховщиков и дополнительной страховой премией, груз является застрахованным в рамках положений данных статей, в случае

7.1 изменения рейса или отклонения от рейса

7.2 изменения морского предприятия вследствие осуществления какого-либо права, предоставленного судовладельцу или фрахтователю согласно договору фрахтования.

8. Согласно положениям настоящего страхового полиса, Страхователь исполняет обязанности, находящиеся в его ответственности, разумно и при любых условиях.

Настоящий текст является переводом на русский язык английского текста Оговорки «INSTITUTE WAR CLAUSES (CARGO) (including on-carriage by Air)».

1/1/34

INSTITUTE REPLACEMENT CLAUSE

ОГОВОРКА ИНСТИТУТА ЛОНДОНСКИХ СТРАХОВЩИКОВ

О РАСХОДАХ НА ЗАМЕНУ ПОВРЕЖДЕННОГО ОБОРУДОВАНИЯ
В случае утраты, гибели или повреждения любой части или частей застрахованных машин и/или оборудования, вызванных рисками, подпадающими под действие настоящего Договора, сумма страхового возмещения не должна превышать сумму расходов на замену или восстановление такой части или частей, включая расходы на перевозку и ремонт, если они были понесены, исключая налоги, если только полная сумма налогов не включена в страховую сумму. В том случае если сумма налогов, включенных в страховую сумму, окажется меньше фактически понесенных налогов, дополнительные налоговые платежи должны быть также возмещены.

Настоящим предусмотрено, что ни при каких условиях сумма страхового возмещения не может превышать страховую стоимость данных машин (оборудования).


Оговорка 161.
Настоящий текст является переводом на русский язык английского текста Оговорки «INSTITUTE REPLACEMENT CLAUSE INSTITUTE» №161 1/1/34 Условий Института лондонских страховщиков по грузам.

SPECIAL REPLACEMENT CLAUSE (AIR FREIGHT & DUTY)

СПЕЦИАЛЬНАЯ ОГОВОРКА О ЗАМЕНЕ ПОВРЕЖДЕННОГО ОБОРУДОВАНИЯ (АВИАТРАНСПОРТ И ПОШЛИНЫ)
Настоящим специально подтверждается и согласовано, что расходы на перевозку запасной части или частей для замены или ремонта, покрываемых в соответствии с оговоркой о замене поврежденного оборудования, должны включать также расходы на воздушную перевозку.

Несмотря на положения Оговорки о замене поврежденного оборудования, специально согласовано и подтверждается, что Страховщик будет также нести ответственность за оплату убытков, возникших в связи с оплатой пошлин на запасные части для замены или ремонта также и в случае, если полная сумма пошлин не была включена в страховую сумму по той причине, что застрахованное оборудование не облагается пошлинами.


Настоящий текст является переводом на русский язык английского текста Оговорки «SPECIAL REPLACEMENT CLAUSE (AIR FREIGHT & DUTY)»

TERMINATION CLAUSE (TERRORISM)

ОГОВОРКА О ПРЕКРАЩЕНИИ ПЕРЕВОЗКИ (ТЕРРОРИЗМ)
Данная оговорка имеет преимущественную силу и аннулирует любые положения, противоречащие нижеизложенному.

1. Несмотря на положения вышеуказанного Договора или оговорок, на которые ссылается Договор, сторонами согласованно, покрытие предоставляемое настоящим договором для рисков утраты, гибели или повреждения застрахованного груза террористами или любыми лицами, действующими по политическим мотивам и действующее только для грузов, перевозимых обычным маршрутом, и в любом случае заканчивается:

Или

1.1 В соответствии с условиями перевозки, указанными в Договоре, Или



1.2. при доставке груза Грузополучателю или на склад назначения или место хранения в пункте назначения, указанное в Договоре,

1.3. при доставке на любой другой склад или указанное место доставки, находящееся до или в указанном месте назначения, которое Страхователь выбрал для хранения, иное чем на обычном маршруте или для размещения или продажи.

Или

1.4. в отношении морской перевозки по истечении 60 дней закончившихся после разгрузки груза из морского судна в конечном порту доставки.



1.5. в отношении воздушной транспортировки по истечении 30 дней после разгрузки предмета страхования из воздушного судна в конечном пункте разгрузки.

в зависимости от того, что случится ранее.

2. Eсли, данный Договор или оговорки, на который ссылается Договор, по отношению к специальному покрытию для внутренней или иной последующей перевозки от места хранения или заканчивающейся как указано выше, покрытие возобновляется и продолжается в течение обычного маршрута данной перевозки и заканчивается в соответствии с пунктом 1 настоящей Оговорки.
Настоящий текст является переводом на русский язык английского текста Оговорки «TERMINATION CLAUSE (TERRORISM)»

TERRORISM EXCLUSION ENDORSMENT

ОГОВОРКА ОБ ИСКЛЮЧЕНИИ ТЕРРОРИЗМА
Несмотря на любое иное условие настоящего договора страхования или дополнения к нему, настоящим согласовано, что действие настоящего договора не распространяется на убыток, ущерб, расходы или издержки, прямо или косвенно связанные, следующие в результате или в связи с любого рода террористическим актом, вне зависимости от наличия любых других причин и событий, которые одновременно или в любой последовательности могли влиять на наличие или размер этого убытка.

В целях настоящего договора под террористическим актом понимаются действия любого лица или групп(ы) лиц, в том числе применение силы и насилия и (или) угрозы применения таковых, независимо от того, совершены такие действия в одиночку или от имени или в связи с какой-либо организацией (организациями), правительством (правительствами), имеющие под собой политические, религиозные, идеологические или подобные мотивы, в том числе, намерение повлиять на какое-либо правительство и (или) запугать общество или какую-либо его часть.

Также действие настоящего договора не распространяется на убыток, ущерб, расходы или издержки, прямо или косвенно связанные, следующие в результате или в связи с любыми действиями по контролю, предупреждению, подавлению терроризма или действий, любым образом связанных с террористическим актом.

Если Страховщик утверждает, что по условиям настоящей оговорки, любой убыток, ущерб, расходы или издержки не покрывается настоящим страхованием, бремя доказывания обратного лежит на Страхователе.

Если часть данной оговорки будет признана недействительной или не имеющей законной силы, остальные ее положения не прекращают своего действия.
Настоящий текст является переводом на русский язык английского текста оговорки «TERRORISM EXLUSION ENDORSMENT»

ОГОВОРКА О ГИБЕЛИ ЗАСТРАХОВАННОГО ГРУЗА / ИМУЩЕСТВА
Если Сторонами дополнительно не согласовано иное, для целей настоящего Договора Стороны договорились о нижеследующем:
1. Застрахованный груз / имущество считаются погибшими, если в результате страхового случая:

1.1. они не подлежат восстановлению или ремонту (полная фактическая гибель);

1.2. их восстановление или ремонт является экономически нецелесообразным и/или невозможным в соответствии с ________________________ (Приложение №_ к настоящему Договору) (далее – «Стандарты») (полная конструктивная гибель).

2. Указанные Стандарты направлены на обеспечение безопасности потребителей товаров (покупателей автомобилей ________________) и подлежат обязательному исполнению Страхователем (Выгодоприобретателем) и Страховщиком.

3. В случае гибели застрахованного груза / имущества выплата страхового возмещения осуществляется Страховщиком в следующем порядке:

3.1. в размере страховой (действительной) стоимости такого застрахованного груза / имущества за вычетом годных остатков; и

3.2. в размере убытков Страхователя (Выгодоприобретателя) (в пределах стоимости годных остатков) и расходов, которые Страхователь (Выгодоприобретатель) понес в связи с уничтожением (утилизации) годных остатков, при условии, что такое уничтожение (утилизация) обусловлено Стандартами.

4. В случае если уничтожение (утилизация) годных остатков погибшего застрахованного груза / имущества обусловлено Стандартами, Страхователь (Выгодоприобретатель) не может передать Страховщику права на такие годные остатки.

5. Стоимость годных остатков погибшего застрахованного груза / имущества определяется на основании экспертизы (оценки), проведенной специалистом (экспертом) в соответствии с требованиями законодательства Российской Федерации.

Данный эксперт (специалист) должен проводить экспертизу в отношении пострадавшего груза / имущества с учетом Стандартов. Предоставление Стандартов эксперту (специалисту) должно быть обеспечено Страхователем (Выгодоприобретателем).

6. Страховщик возмещает убытки Страхователя (Выгодоприобретателя) (в пределах стоимости годных остатков) и расходы, которые Страхователь (Выгодоприобретатель) понес в связи с уничтожением (утилизации) годных остатков при условии, что в акте (заключении) соответствующего специалиста (эксперта) также содержится информация (сведения), что уничтожение (утилизация) годных остатков обязательны в соответствии со Стандартами.

7. Обусловленное Стандартами уничтожение (утилизация) застрахованных погибших грузов / имущества должно проводиться третьим лицами (сторонними специализированными организациями), о чем должен быть обязательно составлен соответствующий акт об уничтожении (утилизации). Указанный акт должен быть обязательно включен в комплект документов, предоставляемых Страхователем (Выгодоприобретателем) для получения выплаты страхового возмещения в соответствии с условиями Договора.



INSTITUTE CONTAINER CLAUSE -TIME

ОГОВОРКИ ИНСТИТУТА ЛОНДОНСКИХ СТРАХОВЩИКОВ ПО СТРАХОВАНИЮ

КОНТЕЙНЕРОВ НА СРОК

ПОКРЫВАЕМЫЕ (ЗАСТРАХОВАННЫЕ) РИСКИ





1

Настоящее страхование покрывает все риски утраты, гибели или повреждения объекта страхования (контейнеров) за исключением случаев, предусмотренных пунктами 4, 5, 6, 7 и 8.

Оговорка о рисках




2

Настоящее страхование покрывает расходы и взносы по общей аварии и по спасению, размер которых рассчитывается и определяется в соответствии с договором фрахтования и (или) применимым законодательством и практикой, понесенные в целях предотвращения убытка по любым причинам, кроме причин, исключенных пунктами 5, 6, 7 и 8 или иными положениями настоящего договора страхования.

В целях покрытия взносов по общий аварии, расходов по спасанию и вознаграждений за спасение, подлежащих возмещению по настоящему Договору страхования, объект страхования считается застрахованным на его полную контрибуционную стоимость.



Оговорка об общей аварии




3

Настоящее страхование расширено в отношении страхового возмещения Страхователю доли ответственности по договору фрахтования по Оговорке «О равной ответственности при столкновении», как и по покрываемым настоящим Договором страхования убыткам. В случае предъявления судовладельцами претензии согласно вышеуказанной оговорке Страхователь (Выгодоприобретатель) обязуется уведомить об этом Страховщиков, которые вправе за собственный счет защищать Страхователя (Выгодоприобретателя) от такой претензии.

Оговорка «О равной ответственности при столкновении»




4

В отношении утраты, гибели, повреждений или повреждения механизмам или оборудованию контейнера Страховщик несет ответственность согласно пунктами 1 и 2 лишь в случае:

4.1 полной гибели контейнера (полной фактической или полной конструктивной);

4.2 когда такой ущерб (вред) вызван:

4.2.1 пожаром или внешним для механизмов взрывом;

4.2.2 посадкой судна или средства на мель, его затоплением или переворачиванием;

4.2.3 переворачиванием, сходом с рельс или иной аварией наземного или воздушного транспортного средства;

4.2.4 столкновением или контактом судна или средства с любым внешним объектом кроме воды;

4.2.5 пожертвованием при общей аварии.



Оговорка о механизмах и оборудовании



ИСКЛЮЧЕНИЯ








5

Ни при каких обстоятельствах настоящее страхование не покрывает:

5.1 утрату, гибель, повреждения или расходы, убытки, обусловленные неправомерными действиями Страхователя (Выгодоприобретателя);

5.2 обычный износ, обычную коррозию и ржавление и постепенное ухудшение состояния объекта страхования;

5.3 необъяснимое исчезновение, необъяснимую гибель и утрату, обнаруженную при инвентаризации;

5.4 утрату, гибель, повреждения или расходы, убытки, обусловленные внутренним пороком или природой объекта страхования;

5.5 утрату, гибель, повреждения или расходы, убытки,, непосредственно вызванные задержкой, даже в тех случаях, когда такая задержка обусловлена застрахованным риском (за исключением расходов, покрываемых согласно Оговорке 2);

5.6 утрату, гибель, повреждения или расходы, убытки, обусловленные неплатежеспособностью или невыполнением финансовых обязательств;

5.7 утрату, гибель, повреждения или расходы, убытки, обусловленные:

немореходностью судна или средства,

непригодностью судна или иного используемого транспортного средства для безопасной транспортировки предмета страхования,

когда такая немореходность или непригодность были известны Страхователю или его служащим.


Оговорка об общих исключениях

6

Ни при каких обстоятельствах настоящее страхование не покрывает утрату, гибель, повреждения, убытки, ответственность или расходы, обусловленные:

6.1 военными действиями, гражданской войной, революциями, восстаниями, мятежами, вызванными ими гражданскими волнениями или иными враждебными действиями со стороны или в отношении воюющей державы;

6.2 захватом, задержанием, арестом, ограничением передвижения или удержанием (за исключением баратрии и пиратства), последствиями или попытками таких действий;

6.3 брошенными минами, торпедами, бомбами или иным брошенным оружием;

6.4 конфискацией, национализацией, реквизицией или присвоением объекта страхования.


Оговорка об исключении ответственности в случае военных действий

7

Ни при каких обстоятельствах настоящее страхование не покрывает утрату, гибель, повреждения, ответственность или расходы, обусловленные:

7.1 действия участников забастовок, локаутов, рабочих беспорядков, восстаний или общественных волнений;

7.2 самими забастовками, локаутами, рабочими беспорядками, восстаниями или общественными волнениями;

7.3 действиями террористов или иных лиц, действующих по политическим мотивам.



Оговорка об исключении ответственности в случае забастовок

8

Ни при каких обстоятельствах настоящее страхование не покрывает утрату, гибель, повреждения, ответственность или расходы, обусловленные воздействием оружия, действие которого основано на распаде или синтезе атомов или их ядер, аналогичных реакциях или использовании радиоактивной силы или вещества.

Оговорка об исключении ответственности в случае радиоактивного заражения

<< предыдущая страница   следующая страница >>