Учебно-методический комплекс по дисциплине «Aнглийский язык» для специальности «Прикладная информатика» - shikardos.ru o_O
Главная
Поиск по ключевым словам:
страница 1страница 2
Похожие работы
Название работы Кол-во страниц Размер
Учебно-методический комплекс по дисциплине 080503. 65 соответствует... 5 633.02kb.
Учебно-методический комплекс по дисциплине английский язык для специальности... 3 810.05kb.
Учебно-методический комплекс Для студентов, обучающихся по специальности... 5 1367.29kb.
Учебно-методический комплекс по дисциплине «право и религия» для... 2 546.1kb.
Учебно-методический комплекс по дисциплине социальная антропология... 2 693.58kb.
Учебно-методический комплекс по дисциплине «налоговое право» для... 6 934.81kb.
Учебно-методический комплекс по дисциплине «Спец семинар по языку»... 6 2039.67kb.
Учебно-методический комплекс «Русский язык 10-11 классы» 2 405.87kb.
Учебно-методический комплекс дисциплины 2 739.29kb.
Зарубежная литература и литература страны изучаемого языка учебно-методический... 2 436.88kb.
Учебно-методический комплекс по дисциплине «Функционирование современного... 1 154.54kb.
Источник Вопросы истории 12 3644.57kb.
- 4 1234.94kb.
Учебно-методический комплекс по дисциплине «Aнглийский язык» для специальности «Прикладная - страница №1/2

Кафедра английской филологии

УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС

По дисциплине



«Aнглийский язык»

для специальности — «Прикладная информатика»



Содержание учебно-методического комплекса:

1.Цели и задачи дисциплины.

2.Tребования к уровню освоения содержания дисциплины.

3. Объем дисциплины и виды учебной работы (в часах).

4. Учебно-методическое обеспечение дисциплины.

5. Требования к зачету.

6. Самостоятельная работа студентов.


Содержание курса

1.Пояснительная записка……………………………………….1

2. Учебно-тематический план дисциплины ………………………3

3.Рабочая программа дисциплины…………………………………6

4.Разделы программы ……………………………………………….7

5. Методические рекомендации по организации cамостоятельной работы студентов …………………………………………………………………………10

6. Тестовые материалы, используемые при контроле знаний студентов………………………………..11

7. Методические рекомендации для преподавателей……….12

8 . итоговый контроль…………………………………………....14

10. литература……………………………………………………..15



Государственный образовательныйстандарт высшего профессионального образования.специальность 540304 «Иностранный язык» утвержденным приказом МО и К КР от 30.06.2003 г №592/1, рег. номер 27 сп /пед.

Классификация учитель иностранного языка

СД.Г.08 иностранный язык

Специфика артикуляции звуков, интонации, акцентуации и ритма нейтральной речи в изучаемом языке : основные особенности полного стиля произношения, характерные для сферы профессиональной коммуникации ; чтение транскрипции.

Понятие дифференциации лексики по сферам применения (бытовая, терминологическая, общенаучная, официальная и другая).

Понятие о свободных и устойчивых словосочетаниях, фразеологических единицах.

Понятие об основных способах словообразования.

Грамматические навыки, обеспечивающие коммуникацию общего характера без искажения смысла при письменном и устном общении;

Основные грамматические явления, характерные для профессиональной речи.

Понятие об обиходно-литературном, официально-деловом, научном стилях, художественной литературы. Основные особенности научного стиля.

Культура и традиции стран изучаемого языка, правила речевого этикета.

ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА

к учебной дисциплине

«Иностранный язык» (английский)

Цели и задачи дисциплины
Обучение иностранному языку в вузе входит в качестве

обязательного компонента профессиональной подготовки специалиста

любого профиля, а владение иностранным языком – как один из показателей

степени общей образованности современного человека. Рабочая программа

дисциплины составлена в соответствии с разделом

Государственного Образовательного стандарта и на основе "Программы

курса иностранного языка для неязыковых специальностей”
Обучение иностранному языку носит многоцелевой характер.
1. Практическая цель заключается в формировании у студента способности и

готовности к межкультурной коммуникации, что предполагает развитие

умений опосредованного письменного (чтение, письмо) и непосредственного

устного (говорение, аудирование) иноязычного общения.


2. Образовательная цель предполагает изучение иностранного языка не как

лингвистической системы, а как средства межкультурного общения и

инструмента познания культуры определенного народа. Приобщение к

элементам этой культуры рассматривается как обязательное условие

успешных профессиональных и личностных контактов с представителями

данной культуры.


3. Воспитательный потенциал предмета «Иностранный язык» позволяет

формировать уважительное отношение к духовным и материальным

ценностям других стран и народов, совершенствовать нравственные качества

личности студента.



1


В результате изучения данной дисциплины студенты должны уметь:

- чтение: понимать информацию при чтении учебной, справочной,

адаптированной научно-популярной литературы в соответствии с конкретной целью;
-говорение: передавать на иностранном языке сообщения в форме

монологического высказывания (в рамках указанной тематики) и

обмениваться информацией в процессе диалогического общения;
- аудирование: воспринимать на слух информацию при непосредственном идистантном общении ( слушание аудиотекстов, просмотр видеофильмов);
- письмо: передавать на иностранном языке и корректно оформлять

информацию в соответствии с целями и задачами обучения;
- перевод: осуществлять письменный перевод специальных технических

текстов с иностранного языка на русский.

2

УЧЕБНО-ТЕМАТИЧЕСКИЙ ПЛАН





Content of the lesson

hours

1

A visit of a foreign partner. Dialogue

1

2

Language commentary

1

3

Classification of organization cultures

1

4

Greetings

1

5

Grammar (word order in the English sentences)

1

6

Practice

1

7

Translation practice – job hunting

1

8

Dialogue

1

9

Language commentary

1

10

Samples of business letters

1

11

Does and do not in seeking the job

1

12

Grammar (adjectives, adverbs)

1

13

Practice

1

14

Translation practice- on a business trip

1

15

Dialogue

1

16

Language commentary

1

17

The modern means of communication

1

18

Contractions used in business papers

1

19

Differences between BE and AE

1

20

Grammar (the numerals, the participle)

1

21

Practice

1

22

Translation practice-arrival

1

23

Dialogue

1

24

Language commentary

1

25

The structure of business letter

1

26

Signs and advertisements

1

27

Grammar (pronouns, prepositions)

1

28

Practice

1

29

Translation practice – everyday life and service

1

30

Dialogue

1

31

Language commentary

1

32

Inquiry

1

33

Hotel service

1

34

Grammar(model verbs, simple future tense)

1

35

Translation practice

1

36

Test

1





Content of the lesson

hour

1

At the company .Dialogue

1

2

Language commentary

1

3

“Offer”

1

4

“ The spirit of an organization”

1

5

Forms of business organization

1

6

Grammar. The simple present tense

1

7

Practice 1

1

8

Translation practice

1

9

At the exhibition. Dialogue

1

10

Language commentary

1

11

“ ”, “Acknowledgement”, “Refusal of orders”.

1

12

Types of companies in the USA

1

13

Grammar (Regular and irregular verbs, simple past tense)

1

14

Practice2

1

15

Translation practice

1

16

Test

1

17

Whole sailing and retailing

1

18

Language commentary

1

19

Dialogue

1

20

“Advertising as a career in the USA

1

21

Grammar(Continuous tenses)

1

22

Practice 3

1

23

Translation practice

1

24

Test

1

25

Money dialogue

1

26

Language commentary

1

27

“Payment is the most important in sales operations”

1

28

“ Payment and reminders”

1

29

“Money and cheques in England

1

30

Grammar ( Perfect tenses)

1

31

Practice 4-contact

1

32

Translation practice

1

33

Dialogue

1

34

Language commentary

1

35

“The main terms of delivery used in concluding contracts”.

1

36

“differences in American and English terminology.

1

4


37

Grammar ( passive voice)

1

38

Practice5

1

39

Translation practice

1

40

Test

1

41

Dialogue

1

42

Language commentary

1

43

Changes in business

1

44

Take over of companies

1

45

Shops

1

46

Grammar (dependent clauses)

1

47

Practice 6

1

48

Translation practice- we remain business partners

1

49

Dialogue

1

50

Language commentary

1

51

Letter of complaint . Answering a complaint

1

52

Public holidays in Great Britain and in the USA

1

53

Grammar (sequence of tenses indirect speech , gerund and infinitive)

1

54

Module3

1


5
Иностранный язык

Для специальности прикладная информатика в экономике курс 2
В основе программы лежат следующие положения:

1. Владение иностранным языком является неотъемлемым компонентом

профессиональной подготовки современного специалиста профиля ПИЭ.

2. Вузовский курс иностранного языка носит профессионально-

ориентированный характер, поэтому его задачи определяются комму-

никативнымии познавательными потребностями специалистов

соответствующего профиля.

3. Приобретение коммуникативной компетенции осуществляется в

соответствии с основными положениями теории речевой деятельности и

коммуникации, языковой материал рассматривается как средство реализации соответствующего вида речевой деятельности и при его отборе используются функционально-коммуникативный подход.

4. Преподаватель и студенты рассматриваются как активные участники

учебного процесса.

Настоящая программа предусматривает постоянные совершенствования

учебного процесса и его интенсификацию.

Основными компонентами содержания курса иностранного языка для

неязыковых вузов являются:

- сферы коммуникативной деятельности, темы и ситуацииречевого

иноязычного общения;

- средства общения – языковые явления (лексически единицы,

грамматические формы и конструкции, формулы речевого общения);

информационный материал (в том числе тексты различного характера по содержанию, жанру, стилю), включающий социокультурные и

лингвострановедческие знания, а также отдельные элементы

профессиональных знаний;

- навыки понимания и использования языкового материала в устных и

Письменныхвидах речевой деятельности на иностранном языке;

- умения устного и письменного иноязычного общения в соответствии со

сферами деятельности будущего специалиста.

В содержании курса учитываются также интересы обучаемых как

Представителей современного молодого поколения (их прагматическая

жизненная установка, социальная позиция в восприятии картины

современного мира), что выражается в отборе определенного

информативного материала, в использовании активных форм и видов

учебной деятельности, в применении современных технологий обучения.

6

Программа содержит следующие разделы:
1. Учебные цели

2. Структура курса

3. Требования к навыкам и умениям речевой деятельности и характер

учебного материала.

4. Контроль навыков и умений

5. Учебники и учебные пособия

1. УЧЕБНЫЕ ЦЕЛИ

Основной целью обучения иностранному языку студентов в вузе является практическое владение языком. Критерием практического

владения иностранным языком является умение достаточно уверенно

пользоваться наиболее употребительными и относительно простыми

языковыми средствами в основных видах речевой деятельности: говорении,

восприятии на слух (аудировании), чтении и письме. В речи допустимо

наличие таких ошибок, которые не искажают смысла и не препятствуют

пониманию. Практическое владение языком специальности предполагает

также умение самостоятельно работать со специальной литературой на

иностранном языке с целью получения профессиональной информации.
По окончании курса обучения иностранному языку студенты должны уметь:
1. Читать тексты с учетом будущей специальности;
2. Принимать участие в беседе на иностранном языке в объеме материала,

предусмотренного программой.

Основами грамматического строя иностранного языка и лексическим

минимумом в объеме 2500 слов и словосочетаний, охватывающих лексику

общего характера, а также общенаучную и специальную лексику.

При организации учебного процесса необходимо учитывать, что обучение

всем видам речевой деятельности (чтению, говорению, аудированию )

ведется комплексно.

7

2. СТРУКТУРА КУРСА

Основой построения программы является разделение курса на два

направления или аспекта – «общий язык» и «язык для специальных целей», -

каждому из которых отводится по 50% учебного времени на всех этапах

обучения. Они различаются между собой тематикой и лексическим составом

учебных текстов, приоритетом того или иного вида речевой деятельности,

развитием навыков, необходимых для освоения соответствующего регистра

речи. Оба направления связаны между собой в учебном процессе наличием

общих грамматических тем и необходимостью овладения сходными

синтаксическими явлениями и базовыми речевыми навыками.

Освоение учащимися фонетики, грамматики, синтаксиса, словообразования,

сочетаемости слов, а также активное усвоение наиболее употребительной

лексики и фразеологии изучаемого языка происходит не в виде

свода правил, а в процессе работы над связными, законченными в смысловом отношении произведениями речи.

Основной курс предлагает следующие формы занятий:

- аудиторные групповые занятия под руководством преподавателя;

- обязательная самостоятельная работа студента по заданию преподавателя (выполнение студентом текущих учебных заданий во внеурочное время дома, в лингафонном классе и т.д.)

- индивидуальная самостоятельная работа студента под руководством

преподавателя;

- консультации

3.ТРЕБОВАНИЯ К НАВЫКАМ И УМЕНИЯМ В РЕЧЕВОЙ

ДЕЯТЕЛЬНОСТИ.
Английский язык: Имя существительное. Падеж, множественное число,

Функции в предложении. ОборотThereis. Thereare.Указательные место-

имения. Местоимения it, one, that как слова-заместители. Эмфатические

конструкции. Степени сравнения прилагательных. Временныеформы

глагола: Indefinite, Continions, Perfect. Залог: Active и Passive. Модальные

глаголы и их эквиваленты. "То be" и "tohave" как модальные глаголы.

Причастие. Причастный оборот. Герундий и герундиальный оборот.

Инфинитив и инфинитивные конструкции. Сослагательное наклонение. Три

типа условных предложений. Бессоюзные условные предложения.

2. На втором курсе обучения достигается уровень сформированности

умения самостоятельного чтения с различными задачами, а именно

самостоятельно читать тексты с целью просмотра, ознакомления и

углубленного изучения , уметь выступать с сообщением, принимать участие

в беседе и обсуждении прочитанного..
8

Студент должен уметь

а) передавать в устной и письменной и форме полученную при чтении

информацию как на родном, так и на иностранном языке.

б) участвовать в беседе, выступать с сообщениями по темам, пре-

дусмотреннымпрограммой. Объем высказываний 10-12 фраз.

в) понимать на слух монологическую и диалогическую речь при темпе 220

слов в минуту, участвовать в беседе-обсуждении. Объем высказываний 10-

фраз.

ХАРАКТЕР УЧЕБНО-ЯЗЫКОВОГО МАТЕРИАЛА

ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ должен составлять к концу 2 курса не менее

4000 слов и словосочетаний, активный минимум - 2000 единиц, включая

лексику 1 курса.

СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЙ МИНИМУМ - студент должен усвоить

словообразовательные модели, характерные для подъязыка изучаемой

специальности, особенно в области терминологии.

САМОСТОЯТЕЛЬНОЕ ВНЕАУДИТОРНОЕ ЧТЕНИЕ. Задачей

самостоятельного внеаудиторного чтения является стремление расширить

речевую практику студентов. Самостоятельная работа должна дать студенту

возможность овладеть "техникой", которая позволила бы ему по окончании

вуза не только поддерживать достигнутый уровень владения языком, но и

совершенствовать его.

Тексты для внеаудиторного чтения должны соответствовать уровню

определенного этапа обучения.

- на 2 курсе. 06щий объем текстов для самостоятельного чтения на втором

Семестре составляет 40 000 п.зн.

На занятиях по внеаудиторному чтению контроль осуществляется в форме

выборочного перевода, ответов на вопросы, лексических текстов.

Обязательным является представление составленного студентами рабочего

словаря.

4. КОНТРОЛЬ НАВЫКОВ И УМЕНИЙ

Контроль навыков и умений проводятся путей текущего опроса (устного и письменного), а также итогового (лексико-грамматические тесты,

контрольные работы, зачеты, экзамены).

Зачет проводится в конце 2 и 3семестра. Как правило, студент получает

семестровый зачет на основании итогов его текущей успеваемости. При

оценке степени владения студентами иностранным языком преподаватели

руководствуются нормативами контроля навыков и умений, указанными для каждого вида речевой деятельности поэтапно.

Экзамен завершает полный курс иностранного языка и проводится в конце

2-го курса. К экзамену допускаются студенты, выполнившие учебные

задания и получившие зачет, предусмотренный учебным планом.
9

Содержание экзамена.

1. Чтение со словарем оригинального текста по специальности с точной

передачей содержания прочитанного в форме письменного перевода.

2. Чтение без словаря оригинального текста по широкому профилю вуза с

передачей содержания текста в форме изложения на иностранном языке.

Объем текста - 2400 печ .знаков. Время на подготовку - 15 мин.

3. Беседа на английском языке согласно тематике, предусмотренной

программой. Темы устных сообщений! "Биография", "Наш институт", "Наша

страна", "Страна изучаемого языка", "Санкт-Петербург" ("Родной город").

Объем высказывания - 12-15 фраз.


МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ОРГАНИЗАЦИИ

САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ СТУДЕНТОВ
Рабочей программой дисциплины «Иностранные языки» (Английский,

) Самостоятельная работа проводится с целью углубления

знаний по иностранному языку и предусматривает:

- подготовку к практическим занятиям

- индивидуальное чтение индивидуальных технических текстов

- работу с аудио- и видеоматериалами

- работу с интернет-источниками

- подготовку к написанию контрольных работ, тестов, сдача зачетов и

экзаменов при организации самостоятельной работы студентов необходимо

нацеливать их на регулярные домашние занятия – повторение грамматики,

лексики, чтение специальных текстов. На занятиях в аудитории

преподаватель дает методическую установку, каким образом студенты могут добиться эффективных результатов в своей самостоятельной работе.

Домашние задания по самостоятельной работе должны носить

творческий характер и предусматривать обязательное извлечение

информации при чтении, использование полученной информации для

составления плана прочитанного, написании аннотации, реферата.

Для повышения информативной значимости литературы для

самостоятельного чтения следует использовать актуальные стать из

журналов, книг, а также Интернет-источники.
10
ТЕСТОВЫЕ МАТЕРИАЛЫ, ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ

ПРИ КОНТРОЛЕ ЗНАНИЙ СТУДЕНТОВ

МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ

Обучение иностранному языку в техническом вузе осуществляется на

протяжении двух этапов.

Первый этап начинается с корректирующего под этапа, на котором

осуществляется повторение и систематизация языковых знаний, навыков и

речевых умений, а также закрепление страноведческих и культурологических знаний, приобретенных учащимися в процессе обучения в средней школе.

Указанные знания, навыки и умения являются базой для перехода к

вузовскому курсу иностранного языка, что соответствует требованию

преемственности подготовки по иностранному языку в средней и высшей

школах.

Основным направлением последующего обучения (вторая часть

первого этапа и весь второй этап) является достижение практических,

образовательных, развивающих и воспитательных целей. При этом на

протяжении всего курса обучения иностранному языку продолжается работа по усвоению языковых знаний (фонетических, лексических, грамматических и орфографических), формированию и совершенствованию языковых навыков и речевых умений, а также по углублению и расширению

культурологических знаний. Наряду с этим в связи с ограниченной сеткой

часов аудиторных занятий при реализации практической цели обучения –

формировании способности и готовности будущего специалиста к

межкультурной коммуникации – рекомендуется постепенное и

последовательное усиление профессионально-деловой направленности

обучения в строгом соответствии с реально необходимыми для будущей

профессиональной деятельности специалиста адекватными умениями

иноязычной речевой деятельности.

Главное различие между первым и вторым этапами состоит в том, что

второй этап характеризуется прагматической ориентацией, увеличением

объема приобретаемой студентами профессионально значимой информации,

а также в расширении иноязычных навыков и умений в разных видах речевой деятельности. Учебное время, отводимое на каждый из указанных этапах,

определяется в зависимости от стартового уровня подготовки студентов по иностранному языку.

Методика преподавания иностранных языков основывается на

применении активных методов обучения.


11

Принципами организации учебного

процесса являются:

- выбор метод преподавания в зависимости от различных факторов,

влияющих на организации учебного процесса;

- объединение нескольких методов в единый преподавательский модуль в

целях повышения эффективности процесса обучения;

- активное участие студентов в учебном процессе;

- проведение практических занятий, направленных на приобретение

практических навыков владения языком.

С целью более эффективного усвоения студентами материала

рекомендуется при проведении занятий использовать наглядные пособия и

раздаточные материалы, а также технические средства обучения –

прослушивание аудиотекстов, просмотр учебных видеофильмов, работа с

учебными компьютерными программами.

Работая с лексикой, при объяснении значений отдельных слов кроме

перевода как наиболее распространенного способа можно использовать

анализ этимологии слов или их сопоставление с другими уже известными

иностранными словами – синонимами и антонимами. Выявить значение

незнакомого слова возможно через сочетаемость данного слова с другим

словами изучаемого языка либо на основе контекста. При работе со

специальными текстами незнакомые понятия можно семантизироватьс

помощью их определений на родном языке и одновременным толкованием

на иностранном языке, что будет способствовать дальнейшему правильному употреблению учащимися данного слова в речи.

Программа предусматривает подготовку студентов быть способными

участвовать в реальном общении. Такую задачу можно выполнить, если в

качестве средства обучения на занятиях использовать элементы

естественного общения. Коммуникативный подход нацелен на обучение

учащихся коммуникативной компетенции, т.е. на приобретение умений

пользоваться всеми видами речевой деятельности. Параллельно с изучением

языка как системы отдельных лексических и грамматических структур

студенты учатся использовать данные структуры в речи, приобретают

навыки употребления их в реальных коммуникативных ситуациях.

Естественные ситуации общения могут создаваться на основе читаемых в

аудитории текстов, когда определенные задания преподавателя по

обсуждению содержания текстов провоцируют студентов к высказыванию

своего оценочного отношения к рассматриваемой проблеме. Более активным такое обсуждение будет при использовании некоторой наглядности –рисунков, схем, диаграмм и т.п. Закреплению и активизации форм речевого общения в значительной степени способствует просмотр и обсуждение учебных видеопрограмм и видеофильмов.

12

Задача преподавателя заключается в рациональном построении занятия, на котором применяются виде материалы, и умелой организации их обсуждения со студентами с использованием заранее определенных речевых образцов.
Одним из инновационных коммуникативных методов обучения

иностранному языку является деловая игра. Деловая игра нацелена прежде

всего на приобретение студентами навыков иноязычного общения, однако,

если построить ее на материале, связанном с будущей профессиональной

деятельностью студентов, то таким образом в процесс изучения

иностранного языка будут включены элементы профессионального общения,

что, несомненно, повысит интерес студентов к языку. В качестве модели

деловой игры можно использовать микроконференции, на которых студенты выступают с подготовленныммикродокладами, оппонируют друг другу, обсуждают доклады. Такой вид работы можно проводить в масштабах одной группы. Деловая игра способствует не только расширению лингвистических знаний студентов, совершенствованию их как коммуникативных партнеров, но и повышает их интерес к профессиональному росту.

Существенно активизировать и модернизировать процесс обучения помогают компьютерные технологии. Электронные программы позволяют в большей степени разнообразить предъявляемый учебный материал, а также

расширяют возможности тренировки и повышают эффективность усвоения материала студентами. Оставаясь один на один с компьютерной программой, общаясь с «машиной», студент чувствует себя более свободным, раскованным, особенно, если программа предоставляет ему время на обдумывание ответов.

Следует отметить немаловажный факт, что использование компьютерных программ повышает престиж дисциплины как таковой. Учащиеся с большим доверием относятся к учебной программе, которая соответствует возможностям и требованиям современных образовательных технологий.

Содержание практических занятий определяется учебными

календарными планами, которые составляются ведущими преподавателями,

ответственными за проведение занятий по иностранным языкам на

отдельных факультетах.

Для контроля знаний студентов необходимо проводит оперативный,

рубежный и итоговый контроль.

Оперативный контроль осуществляется на каждом практическом

занятии в виде фронтального или индивидуального устного опроса

студентов.

13

При проведении оперативного контроля могут также

использоваться письменные самостоятельные работы, тестовые задания.

Рубежный контроль осуществляется в конце каждого семестра.

Студенты выполняют контрольную работу, которая включает в себя

письменный перевод общетехнического текста (1200печ.знаков.) и перевод

10 предложений, содержащих грамматические структуры, изученные в

Данном семестре. Кроме того в каждом семестре проводится контрольное тестирование с использованием компьютерных программ. Система оценок

выполнения контрольного тестирования:

- «отлично» - количество правильных ответов от 80 до 100%

- «хорошо» - от 66-80%

- «удовлетворительно» - от 55 до 65%


Итоговый контроль осуществляется в форме экзамена в конце 4

семестра по завершении обучения дисциплине «Иностранный язык».
1. Чтение со словарем оригинального текста по специальности с точной

передачей содержания прочитанного в форме письменного перевода. Объем

текста: из расчета 1500 печ. знаков за 1 академический час.
2. Чтение без словаря оригинального текста по широкому профилю вуза с

передачей содержания текста в форме изложения на иностранном языке.

Объем текста - 2400 печ .знаков. Время на подготовку - 15 мин.
3. Беседа на английском языке согласно тематике, предусмотренной

программой. Темы устных сообщений! "Биография", "Наш институт", "Наша

страна", "Страна изучаемого языка", "Санкт-Петербург" ("Родной город").

Объем высказывания - 12-15 фраз.__

14

ЛИТЕРАТУРА
Английский язык

Основная литература

1) Дубровская С.Г. Английский язык для инженерных специальностей вузов:Учеб. пособие. - М. :высш.шк., 1978. - 294с. Гриф Минвуза, (0,5)

2) Курашвили Е.И., Михалкова Е.С. Английский язык: Учебник для студ. 1-курсов, начин.изучение языка в техн. вузе. – М., высшая школа, 1982, 320 с.(0,5)

3) Кутепова М.М. Английский язык для химиков.Учебник.-3-е изд., исп. М.:КДУ, 2005.-256с., ил. Гриф УМО (0,5)

4) Кутькова А.С. Системы автоматизированного проектирования: пособие по обучению чтению на англ. яз.: Учебное пособие для втузов. – М., Высшаяшкола, 1988, 128 с. Гриф УМО (0,5)

5) Португалов В.Д. Учебник по английскому языку. Economics. –М.: ООО «Фирма «Издательство АСТ», 1999.-304с. (0,5)

6) Рыжков В.Д. Маркетинг. Пособие по изучению делового английского языка. Калининград, ФГУИПП «Янтарный сказ», 2002.-192с. (0,5)

7) Серебренникова Э.И. Английский язык для химиков: Учеб.пособие. М.:Высшая школа, 1987. - 399с. Гриф Минвуза, (0,5)

8) Сикорская Н.П. Английский язык для физиков.:Учеб.пособие. М., Изд-воБГУ, 1972.240с. (0,5)

9) Солодушкина К.А. Сборник упражнений на базе экономической

лексики.:СПб., Антология, 2005.-352с. (0,5)

10) Солодушкина К.А. Сборник профессионально-ориентированных текстов для студентов эконом. специальностей и бизнесменов.: СПб., Антология,2005.-208с. (0,5)

11) Старостин П.И. Учебник английского языка: Учеб.пособие. М.:Высшая школа, 1976. - 197с.Гриф Минвуза (0,5)

12) Степанова Н.А. Знакомство с основными проблемами окружающейсреды. Учебное пособие. –СПб.: Антология, 2006.-128с. Гриф УМО (0,5)

13) Тресвятская В.Б. Пособие по английскому языку для химико-

технологических вузов: Учеб.пособие. - М: Высшая школа., 1971. -93с. ГрифМинвуза (0,5)

14) О.А.Корнеев, Е.Н.Цветова English for computers users. Учебное пособие.-СПб.: СПбГТИ(ТУ).,2006.-47с. (0,5)

15) С.Н.Борисова, В.П.Бухарова, Т.Ю.Николаенко First steps in computer science. Методические указания.- СПб.: СПбГТИ(ТУ).,2005.-30с. (0,5)
15

Дополнительная литература
1) ВиноградоваВ.С. Englishreadingdevelopment. Учебное пособие для вузов.СПб.: Политехника, 2005.-304с. Гриф УМО (0,05)

2) Головкова Н.М. и др. Английский язык для химиков – М.: Изд-во МГУ, 1982, 184 с. (0,25)

3) Глушенкова Е.В., Комарова Е.Н. Английский язык для студентов

экономических специальностей. Учебник. 2-е изд., испр. – М.:

ООО»ИздательствоАстрель» ,2004.-350, [2]с. (0,25)

4) Завгородняя В.Л., Вихман Т.М. Природа и человек: Пособие по обучению

чтению на англ. яз. – М., Высшая школа, 1987, 144 с. (0,5)

5) Круглова Г.Н., Завгородняя В.Л. Введение в информатику: Учеб.пособие. М-во науки, высш. шк. и техн. политики РФ, СпбТИ, каф. иностр. яз., 1993,

31 с. (0,5)

6) Мифтахова Н.Х. Английский язык для химико-технологических вузов.:

Учеб. для хим.-технол. спец. вузов – М., Высшая школа, 1981, 368 с. (0,25)

7) Михельсон Т.Н., Успенская Н.В. Сборник упражнений по основным

разделам грамматики англ. яз.: Практ. Пособие/АН СССР. Каф. иностр. яз. –Л., Наука, 1978, 295 с. (0,3)

8) В.Л. Завгородняя, Н.А. Степанова, В.В. Шлепанова. Наш институт:Метод. указания. СПб, 1998, 12 с. (0,05)

9) Т.Н. Крепкая, Н.А. Степанова, А.А. Шеповалова. Великобритания:

Метод.указания... СПб, 2001, 18 с. (0,04)

10) Н.А. Степанова, С.В. Мерненко. Санкт-Петербург: Метод.указания .,СПб, 1998, 17 с. (0,05)

11) Мюллер М.А. Англо-русский словарь. - М.: Высшая школа, 1971. (0,25)

12) Аркин В.Д., Выгодская З.С. Англо-Русский словарь.- М.: Русский язык,1992. (0,25)

13) Смирницкий А.И., Ахманова О.С. Русско-английский словарь. –М.:

Русский язык, 1997 (0,25)

14) Большой англо-русский политехнический словарь/ Баринов С.М.,

Борковский А.Б., Владимиров В.А. и др.– М., РУССО, 1997. (0,25)

Минвуза (0,5)

16




Date: 2. 09. 2011

Subject: Business course

Lesson planer: AbdigaparkiziNurzat

Time required: 50 minutes

Materials needed: textbook, cards, dictionary.

следующая страница >>