Программа дисциплины «Литовский язык» - shikardos.ru o_O
Главная
Поиск по ключевым словам:
страница 1
Похожие работы
Название работы Кол-во страниц Размер
Программа дисциплины «Иностранный язык (английский)» 3 1560.34kb.
Программа дисциплины «Иностранный язык (английский)» 2 1297.29kb.
Программа дисциплины «Общественно-политический перевод (язык сми) 1 340.94kb.
Программа дисциплины «Иностранный язык (немецкий)» 1 395.41kb.
Программа дисциплины «Английский язык» 1 175.36kb.
Программа дисциплины Иностранный язык (наименование дисциплины) 2 676.7kb.
Рабочая программа дисциплины деловой иностранный язык 4 435.43kb.
Рабочая программа учебной дисциплины «иностранный язык» 1 303.74kb.
Программа дисциплины «Иностранный язык (немецкий)» 3 391.86kb.
Рабочая программа дисциплины «русский язык и культура речи» Специальность... 1 256.29kb.
Рабочая программа учебной дисциплины «иностранный язык» (немецкий... 1 185.42kb.
Реферат (Реф.) Заруб филологии Лингвокультурология 7 семестр 38 1... 1 229.59kb.
- 4 1234.94kb.
Программа дисциплины «Литовский язык» - страница №1/1




Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
Программа дисциплины «Литовский язык» для направления 035800.62 «Фундаментальная и прикладная лингвистика» подготовки бакалавра





Правительство Российской Федерации
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования
"Национальный исследовательский университет
"Высшая школа экономики"

Факультет филологии

Программа дисциплины

Литовский язык




для направления 035800.62 «Фундаментальная и прикладная лингвистика»

подготовки бакалавра

Автор программы:

Аркадьев П.М., кандидат филологических наук

alpgurev@gmail.com

Одобрена на заседании кафедры «___»____________ 20 г

Зав. кафедрой
Рекомендована секцией УМС «___»____________ 20 г

Председатель


Утверждена УС факультета «___»_____________20 г.

Ученый секретарь ________________________ _________________

Москва, 2012

Настоящая программа не может быть использована другими подразделениями университета и другими вузами без разрешения кафедры-разработчика программы.

1Область применения и нормативные ссылки


Настоящая программа учебной дисциплины устанавливает минимальные требования к знаниям и умениям студента и определяет содержание и виды учебных занятий и отчетности.

Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину, учебных ассистентов и студентов направления 035800.62 «Фундаментальная и прикладная лингвистика» подготовки бакалавра, изучающих дисциплину «Литовский язык».



    Программа разработана в соответствии с:

  • Образовательным стандартом государственного образовательного бюджетного учреждения высшего профессионального образования Высшей школы экономики, в отношении которого установлена категория «национальный исследовательский университет» (ГОБУ ВПО НИУ-ВШЭ) протокол от 02.07.2010;

  • Образовательной программой направления «Фундаментальная и прикладная лингвистика» подготовки бакалавра;

  • Рабочим учебным планом НФ НИУ-ВШЭ на 2012/2013 по направлению подготовки «Фундаментальная и прикладная лингвистика», утвержденным в 2012 году.


2Цели освоения дисциплины


Литовский язык является одним из наиболее интересных и одновременно малоизученных с типологической точки зрения языков Европы. Будучи расположен на границе нескольких языковых ареалов, он обладает рядом черт, свойственных славянским языкам, языкам среднеевропейского стандарта и прибалтийско-финским языкам. Цель спецкурса познакомить слушателей с основами грамматики литовского языка, рассматривая его структуру на более широком типологическом фоне.

3Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины


В результате освоения дисциплины студент должен:

  • Иметь представление о грамматике литовского языка в контексте славянских и прибалтийско-финских языков и языков среднеевропейского стандарта

  • Уметь проводить грамматический анализ текстов на литовском языке

В результате освоения дисциплины студент осваивает следующие компетенции:



Компетенция

Код по ФГОС/ НИУ

Дескрипторы – основные признаки освоения (показатели достижения результата)

Формы и методы обучения, способствующие формированию и развитию компетенции

Способен работать с информацией: находить, оценивать и использовать информацию из различных источников, необходимую для решения научных и профессиональных задач (в том числе на основе системного подхода)

СК-Б6

Использует справочную литературу и интернет-технологии, владеет научной терминологией, применяет междисциплинарные знания, систематизирует выводы

- Чтение и перевод текстов, в том числе профессиональной направленности;


Способен применять полученные знания в области теории и истории русского и иностранных языков, русской и иностранных литератур, теории коммуникации, филологического анализа и интерпретации текста в собственной научно-исследовательской деятельности 

ИК – Б5.3/7.1

Активно использует специальную литературу на иностранном языке, владеет приемами компаративного анализа

Чтение и перевод текстов с дальнейшим сопоставительным анализом грамматических структур, синтаксических конструкций, идиоматики

Способен аннотировать и реферировать документы, научные труды и художественные произведения на иностранных языках 

ИК –Б.3.1-2

Вычленяет логику текста, распознает его стилистические особенности, владеет приемами компенсаторного чтения, интерпретирует и воспроизводит содержание прочитанного на иностранном и русском языках

Чтение художественной литературы, сопровождаемое ее стилистическим анализом



4Место дисциплины в структуре образовательной программы


Настоящая дисциплина является межкурсовым факультативом.

Изучение данной дисциплины базируется на следующих дисциплинах:



  • Языковое разнообразие (лингвистическая типология, социолингвистика, языки России, языки мира), Теория языка (введение в языкознание, фонетика и фонология, морфология, синтаксис)

Основные положения дисциплины должны быть использованы в дальнейшем при изучении следующих дисциплин:

  • Теория языка (семантика, дискурс), Языковое разнообразие, Полевая лингвистика





5Тематический план учебной дисциплины







Название раздела

Всего часов

Аудиторные часы

Самостоя­тельная работа

Лекции

Семинары

Практические занятия

1

Введение. Балтийские языки. Краткая характеристика литовского языка. Графика, правила чтения.




2







4

2

Фонетика и фонология.




2







4

3

Морфология. Склонение существительных.




3







6

4

Морфология. Склонение прилагательных и местоимений.




3







6

5

Функционирование падежей.




2







4

6

Морфология. Спряжение. Личные глагольные формы.




2







4

7

Морфология. Нефинитные глагольные формы.




2







4

8

Морфология. Аналитические глагольные формы.




2







4

9

Функционирование глагольных форм.




4







8

10

Синтаксис. Структура простого предложения.




2







4

11

Синтаксис. Неканонические конструкции простого предложения.




2







4

12

Синтаксис. Конструкции с нефинитными глагольными формами.




4







8

13

Синтаксис. Структура именной группы. Относительное предложение.




2







4

14

Синтаксис. Сложное предложение.




4







8


6Формы контроля знаний студентов


Тип контроля

Форма контроля

1 год

Кафедра

Параметры **

1

2

3

4

Текущий

(8 неделя)



Контрольная работа
















Например: письменная работа 60 минут



















Эссе
















Например: 3-4 тыс. слов

Реферат



















Коллоквиум



















Домашнее задание










1




Грамматический разбор текста (устно)

Итоговый

Зачет










1




Грамматический разбор текста (устно)


6.1Критерии оценки знаний, навыков



Студент должен продемонстрировать умение самостоятельно анализировать тексты на литовском языке с использованием словаря.

Оценки по всем формам контроля выставляются по 10-ти балльной шкале.



6.2Порядок формирования оценок по дисциплине



Результирующая оценка за дисциплину рассчитывается следующим образом:

Орезульт = 0,3* Отекущий + 0,7 *·Озач

Способ округления накопленной оценки итогового контроля в форме зачета: в пользу студента.


7Содержание дисциплины


.

  1. Раздел 1 Введение




    Балтийские языки. Краткая характеристика литовского языка.

Количество часов аудиторной работы: 1

Графика, правила чтения.

Количество часов аудиторной работы: 1


    Фонетика и фонология. Инвентарь гласных звуков, система согласных звуков.

Количество часов аудиторной работы: 2
Общий объем самостоятельной работы: 8 часа (изучение материалов лекций)
Литература:

Дыбо В.А. Балтийская сравнительно-историческая и литовская историческая акцентологии // Аспекты компаративистики 1. М.: РГГУ, 2005, 117–213. (е)

Соссюр Ф. де. Литовская акцентуация // Ф. де Соссюр. Труды по языкознанию. М.: «Прогресс», 1977, 620–632.

Топоров В.Н. Начало литовской письменности. Мартинас Мажвидас в контексте его времени. Vilnius: Baltos Lankos; М.: Дом Юргиса Балтрушайтиса, 2001

Balode L., Holvoet A. The Lithuanian language and its dialects // Dahl, Koptjevskaja-Tamm 2001, V. I. (e)

Blevins J. A tonal analysis of Lithuanian nominal accent // Language 69/2 (1993), 237–273. (e)

Dogil G. Baltic languages // H. van der Hulst (ed.), Word Prosodic Systems in the Languages of Europe. (EUROTYP, Vol. 4). Berlin: Walter de Gruyter, 1999, 877–896. (e)

Wiemer B. Dialect and language contacts on the territory of the Grand Duchy of Lithuania from the 15th century until 1939 // K. Braunmüller, G. Ferraresi (eds.), Aspects of Multilingualism in European Language History. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins, 2003, pp. 105–143. (e)





  1. Раздел 2. Морфология



Склонение существительных.

Количество часов аудиторной работы: 3

Склонение прилагательных и местоимений.

Количество часов аудиторной работы: 3

Функционирование падежей.

Количество часов аудиторной работы: 2

Спряжение. Личные глагольные формы.

Количество часов аудиторной работы: 2

Нефинитные глагольные формы.

Количество часов аудиторной работы: 2

Аналитические глагольные формы.

Количество часов аудиторной работы: 2

Функционирование глагольных форм.

Количество часов аудиторной работы: 4


Общий объем самостоятельной работы: 36 часов (изучение материалов лекций, выполнение упражнений на склонение и спряжение, чтение и грамматический разбор небольших текстов).
Литература:

Булыгина Т.В. Морфологическая структура слова в современном литовском языке (в его письменной форме) // Морфологическая структура слова в индоевропейских языках / Под ред. В.М. Жирмунского и Н.Д. Арутюновой. М.: «Наука», 1970, 7– 70.

Вимер Б. Аспектуальные парадигмы и лексическое значение русских и литовских глаголов // Вопросы языкознания, 2001, № 2, 26–58. (е)

Вимер Б. Косвенная засвидетельствованность в литовском языке // В.С. Храковский (ред.), Эвиденциальность в языках Европы и Азии. СПб.: «Наука», 2008, 197–240. (e)

Генюшене Э.Ш. Диатезы и залоги в современном литовском языке // Типология пассивных конструкций. Диатезы и залоги / Под ред. А.А. Холодовича. Л.: «Наука», 1974, 203–231. (е)

Генюшене Э.Ш. Рефлексивные глаголы в балтийских языках и типология рефлексивов. Вильнюс, 1983.

Генюшене Э.Ш. Мультипликатив и итератив в литовском языке // В.С. Храковский (ред.), Типология итеративных конструкций. Л.: Наука, 1989, 122–132.

Генюшене Э.Ш., Недялков В.П. Результатив, пассив и перфект в литовском языке // Типология результативных конструкций (результатив, статив, пассив, перфект) / Под ред. В.П. Недялкова. Л.: «Наука», 1983, 160–166.

Дамбрюнас Л. Глагольные виды в литовском языке // Вопросы глагольного вида / Под ред. Ю.С. Маслова. М.: Изд-во иностранной литературы, 1962, 365–381.



  1. Раздел 3. Синтаксис



Структура простого предложения.

Количество часов аудиторной работы: 2

Неканонические конструкции простого предложения.

Количество часов аудиторной работы: 2

Конструкции с нефинитными глагольными формами.

Количество часов аудиторной работы: 4

Структура именной группы. Относительное предложение.

Количество часов аудиторной работы: 2

Сложное предложение.

Количество часов аудиторной работы: 2



    Общий объем самостоятельной работы: 24 часа (изучение материалов лекций, выполнение упражнений на склонение и спряжение, чтение и грамматический разбор небольших текстов).




Литература

Greenberg G., Lavine J.E. New syntax in Russian and Lithuanian: The case of the adverbial participle // R. Rothstein, E. Scatton, Ch. Townsend (eds.), Studies in Slavic Linguistics and Folklore. Bloomington, IN: Slavica Publishers, 2006. (e)

Schmalstieg W.R. A Lithuanian Historical Syntax. Columbus: Slavica, 1987. (e)


8Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины

8.1Базовый учебник


Курс лекций и тексты, предоставляемые преподавателем.

8.2Дополнительная литература


Амбразас В. (ред.). Грамматика литовского языка. Vilnius: Mokslas, 1985.

Булыгина Т.В. Морфологическая структура слова в современном литовском языке (в его письменной форме) // Морфологическая структура слова в индоевропейских языках / Под ред. В.М. Жирмунского и Н.Д. Арутюновой. М.: «Наука», 1970, 7– 70.

Булыгина Т.В., Синёва О.В. Литовский язык. // Языки мира. Балтийские языки, 93– 155. (е)

Вимер Б. Аспектуальные парадигмы и лексическое значение русских и литовских глаголов // Вопросы языкознания, 2001, № 2, 26–58. (е)

Вимер Б. Косвенная засвидетельствованность в литовском языке // В.С. Храковский (ред.), Эвиденциальность в языках Европы и Азии. СПб.: «Наука», 2008, 197–240. (e)

Генюшене Э.Ш. Диатезы и залоги в современном литовском языке // Типология пассивных конструкций. Диатезы и залоги / Под ред. А.А. Холодовича. Л.: «Наука», 1974, 203–231. (е)

Генюшене Э.Ш. Рефлексивные глаголы в балтийских языках и типология рефлексивов. Вильнюс, 1983.

Генюшене Э.Ш. Мультипликатив и итератив в литовском языке // В.С. Храковский (ред.), Типология итеративных конструкций. Л.: Наука, 1989, 122–132.

Генюшене Э.Ш., Недялков В.П. Результатив, пассив и перфект в литовском языке // Типология результативных конструкций (результатив, статив, пассив, перфект) / Под ред. В.П. Недялкова. Л.: «Наука», 1983, 160–166.

Дамбрюнас Л. Глагольные виды в литовском языке // Вопросы глагольного вида / Под ред. Ю.С. Маслова. М.: Изд-во иностранной литературы, 1962, 365–381. (e)

Дини П.У. Балтийские языки. Пер. с итал. А.В. Топоровой / Ред. и предисл. В.Н. Топорова. М.: «О.Г.И», 2002.

Дыбо В.А. Балтийская сравнительно-историческая и литовская историческая акцентологии // Аспекты компаративистики 1. М.: РГГУ, 2005, 117–213. (е)

Соссюр Ф. де. Литовская акцентуация // Ф. де Соссюр. Труды по языкознанию. М.: «Прогресс», 1977, 620–632.

Топоров, В.Н. К вопросу об эволюции славянского и балтийского глагола. // Вопросы славянского языкознания, 5 (1961), 35–70 (e)

Топоров В.Н. Начало литовской письменности. Мартинас Мажвидас в контексте его времени. Vilnius: Baltos Lankos; М.: Дом Юргиса Балтрушайтиса, 2001.

Топоров В.Н. Балтийские языки // Языки мира. Балтийские языки, с. 10–50. (е)



Языки мира. Балтийские языки. Москва: Academia, 2006. (е)
Ambrazas V. (ed.). Lithuanian Grammar. Vilnius: Baltos Lankos, 1997.

Balode L., Holvoet A. The Lithuanian language and its dialects // Dahl, Koptjevskaja-Tamm 2001, V. I. (e)

Blevins J. A tonal analysis of Lithuanian nominal accent // Language 69/2 (1993), 237–273. (e)

Chicouene M., Skūpas L.-A. Parlons lituanien, une langue balte. 2ème éd. Paris: L’Harmattan, 2003. (e)

Dahl, Ö., Koptjevskaja-Tamm M. (eds.). The Circum-Baltic Languages. Typology and Contact. Vols. I–II. (Studies in Language Companion Series, Vols. 54–55). Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins, 2001.

Dambriūnas L., Klimas A., Schmalstieg W.R. Introduction to Modern Lithuanian. Brooklyn, New York: Franciscan Fathers, 1966. (e)

Dogil G. Baltic languages // H. van der Hulst (ed.), Word Prosodic Systems in the Languages of Europe. (EUROTYP, Vol. 4). Berlin: Walter de Gruyter, 1999, 877–896. (e)

Eckert R., Bukevičutė E., Hinze, F. Die Baltischen Sprachen. Eine Einführung. Leipzig etc.: Langenscheidt, 1994.

Endzelīns J. Comparative Phonology and Morphology of the Baltic Languages. The Hague: Mouton, 1971.

Fraenkel E. Litauisches Etymologisches Wörterbuch. Bd. I–II. Heidelberg: Carl Winter, Universitätsverlag & Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1962–1965. (е)

Geniušienė E. Passives in Lithuanian (in comparison with Russian). // W. Abraham, L. Leisiö (eds.), Passivization and Typology. Form and Function. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins, 2006, pp. 29—61. (e)

Geniušienė E. Reciprocal and reflexive construction in Lithuanian (with references to Latvian) // V.P. Nedjalkov (ed.), Reciprocal Constructions. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins, 2007, 633–672. (e)

Greenberg G., Lavine J.E. New syntax in Russian and Lithuanian: The case of the adverbial participle // R. Rothstein, E. Scatton, Ch. Townsend (eds.), Studies in Slavic Linguistics and Folklore. Bloomington, IN: Slavica Publishers, 2006. (e)

Holvoet A. Mood and Modality in Baltic. (Baltica Varsoviensia, T. 6). Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, 2007.

Klimas A. The Lithuanian participles: Their system and functions // Lituanus 33/1 (1987) (e)

Koptjevskaja-Tamm M., Wälchli B. The Circum-Baltic languages: An areal-typological approach // Dahl, Koptjevskaja-Tamm (eds.) 2001, V. 2, pp. 615–750. (e)

Mathiassen T. Tense, Mood and Aspect in Lithuianian and Latvian (Meddelelser av Slavisk-baltisk avdeling, Universitetet i Oslo, Nr. 75) 1996. (e)

Schmalstieg W.R. A Lithuanian Historical Syntax. Columbus: Slavica, 1987. (e)

Schmalstieg W.R. The Historical Morphology of the Baltic Verb. (Journal of Indo-European Studies, Monograph 37) Washington, DC: Institute for the Study of Man, 2000. (e)

Senn A. Handbuch der Lithauischen Sprache. Bd. I. Grammatik. Bd. II. Lesebuch und Glossar. Heidelberg: Carl Winter Universitätsverlag, 1966.

Sližienė, N. The tense system of Lithuanian // R. Thieroff (ed.), The Tense Systems in European Languages, Vol. II. Tübingen: Niemeyer, 1995, 215–232. (e)

Stang Chr.S. Das slavische und baltische Verbum // Skrifter utgitt av Det Norske Videnskaps-Akademi i Oslo. II. Hist.-Filol. Klasse. 1942. No. 1. Oslo, 1–280.

Stang Chr.S. Vergleichende Grammatik der Baltischen Sprachen. Oslo, Bergen & Tromsø: Universitetsvorlaget, 1966. (e)

Timberlake A. The impersonal passive in Lithuanian // Proceedings of the 8th Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society, 1982, 508–524. (e)

Wiemer B. Pragmatical inferences at the threshold to grammaticalization. The case of Lithuanian predicative participles and their functions // Linguistica Baltica 7 (1998), 229–243.

Wiemer B. Dialect and language contacts on the territory of the Grand Duchy of Lithuania from the 15th century until 1939 // K. Braunmüller, G. Ferraresi (eds.), Aspects of Multilingualism in European Language History. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins, 2003, pp. 105–143. (e)

Wiemer B. Grammatical evidentiality in Lithuanian (A typological assessment) // Baltistica 41/1 (2006), 33–49. (e)

Young S. The Prosodic Structure of Lithuanian. New York: Univ. press of America, 1991.

Zinkevičius Z. The history of the Lithuanian language. Vilnius: Mokslo ir enciklopedijų leidykla, 1996.

8.3Справочники, словари, энциклопедии

Каралюнайте Я. Учебник литовского языка. Вильнюс: «Мокслас», 1990. (e)

Либерис А. Литовско-русский словарь. 2е изд., испр. и доп. Ок. 65 тыс. слов. Вильнюс: «Мокслас», 1988. (е)

Mathiassen T. A Short Grammar of Lithuanian. Columbus (OH): Slavica, 1996. (e)

Robinson D.F. Lithuanian Reverse Dictionary. Ohio (CO): Slavica, 1976. (e)

Roszko D., Roszko R. Lithuanian frequentativum // Études cognitives 7 (Warszawa, 2006), 163–172. (e)



Schleicher A. Handbuch der litauischen Sprache. Bd. I–II. Prag: J.G. Calve’sche Verlagsbuchhandlung, 1856–1857. (e)