Гарольд: Будь ты проклят, чертов Роберт Джелли! - shikardos.ru o_O
Главная
Поиск по ключевым словам:
страница 1
Похожие работы
Гарольд: Будь ты проклят, чертов Роберт Джелли! - страница №1/1

СИЧЕНДЖ . ЭПИЗОД ВТОРОЙ.
ГАРОЛЬД устраивает взрыв в общественном туалете.

ГАРОЛЬД: Будь ты проклят, чертов Роберт Джелли!


****
Лаура рано утром пытается искупаться.

ДАН: Ну и как вы устроились?

ЛАУРА: Спасибо, все хорошо.

ДАН: Как насчет ремонта, вы подумали?

ЛАУРА: Да, конечно.

ДАН: Вы что, правда, собираетесь окунуться? Вода ледяная.

ЛАУРА: Я выживу! (окунается с головой)
***

ЛАУРА безуспешно пытается найти среди коробок вторую туфлю: Разве можно тут что-нибудь найти! Руперт, будь добр, оденься уже.

РУПЕРТ: Может быть, нам пока пожить в одном из этих фургонов?

ЛАУРА: Нет уж. Спасибо! Я не хочу чистить зубы апельсиновым соком. Смогу ли я найти пару одинаковых туфель в этом бардаке?


МИРАНДА: Вторая туфля в ванной.

ЛАУРА: Больше ничего не распаковывайте! Мы постараемся найти дом получше, чем этот.

РУПЕРТ: Осторожно, не наступи на Митси!

ЛАУРА: Не беспокойся. С меня хватит и тех денег, что я заплатила за её лечение.

МИРАНДА: (в камеру) Я могла бы не говорить маме, где вторая туфля, но этот процесс поисков слишком затянулся и он отвлекает её от мыслей о семье.

ЛАУРА: Руперт, что ты делаешь?

РУПЕРТ: Ничего.

ЛАУРА: Не мог бы ты сделать хоть что-нибудь? Сегодня я первый раз в жизни войду в зал суда, чтобы принять рад критически важных решений. Я буду иметь дело с жертвами и преступниками, это огромная ответственность!

РУПЕРТ: Удачи тебе.

ЛАУРА: О нет! Вы пойдете со мной! Вы должны будете осознать, насколько серьезна моя работа. Вы пойдете со мной в суд. И будь любезен, одеться!

МИРАНДА: (в камеру) Возможно, семья это всего лишь группа индивидуумов, которые связаны друг с другом обстоятельства, чтобы лучше друг друга узнавать. На худой конец, делать такие попытки.

ЛАУРА: С этого дня я хочу быть частью вашей жизни. И я хочу, чтобы вы были частью моей жизни. Мы должны быть одной семьей! Одевайтесь немедленно!

РУПЕРТ: Как ты думаешь, может, нам стоит кое-кому позвонить?
***

БОБ: (разговаривает по телефону) *** Когда она поймет, что все это - во имя блага всего сообщества.

ЛАУРА: Нам нужно поговорить, прямо сейчас.

БОБ: (продолжает разговор) В конце концов, этот город должен осознать, что, если мы хотим построить новый мост, придется разбить пару яиц. (Лауре) Ну, и как вы устроились в своем укромном уголке.

ЛАУРА: Вы имеете в виду с теми двумястами человек, которые живут в фургонах возле моего дома?

БОБ: Да ладно. В самые удачные дни у Кевина одновременно живет не более пяти человек.

ЛАУРА: Есть только две хорошие причины, чтобы уехать от благоустроенной городской жизни в провинцию – пространство и уединение. Именно они мне и нужны. Так что, я бы хотела, чтобы вы сделали все, что только возможно.

БОБ: Я сожалею, Лаура, мои руки связаны. Я поговорил с прежним владельцем дома, и он весьма счастлив тому, как обстоят дела и ничего не хочет отменять.

ЛАУРА: Я адвокат, я могу….

БОБ: (Руперту) Эй, убирайся отсюда! Если будешь кататься возле моего офиса, я поймаю тебя и уши оторву.

ЛАУРА: Отлично, я вижу ваш собственный бизнес процветает.

БОБ: Я слишком занятой человек, чтобы заниматься пустяками. Если вы серьезно решите купить какой-нибудь другой дом, этот вопрос мы можем обсудить, в противном случае…

ЛАУРА: Вы представили недостоверную информацию об этой собственности, вы сфальсифицировали её и вы утаили определенные факты от меня.

БОБ: А может быть, на вас просто были розовые очки?

ЛАУРА: Не знаю, сколько у меня уйдет времени на это, но я доберусь до вас. Вы аннулируете этот контракт или ваша жизнь превратиться в кошмар.

А сейчас, прошу меня извинить, я должна идти на работу.

БОБ: Добро пожаловать в Перл-Бэй, Лаура.
***

Лаура с детьми идет к зданию суда.

ЛАУРА: Я выгляжу как судья?

РУПЕРТ: Ты выглядишь немного сумасшедшей.

МИРАНДА: Просто сделай еще немного глубоких вдохов, мам.
АНГУС: Привет, меня зовут Ангус.

ЛАУРА: Я – Лаура Гибсон.

АНГУС: Я понял, я немного опоздал, обычно я прихожу к восьми, но добираться сюда от Вилсон Пойнт приходиться дольше. Но вы не переживайте, я всегда буду здесь к девяти.

КАРЕН – МЕРЕДИТ: (примеряя фату) Ну, и что ты думаешь, только честно. Может её лучше будет опустить на лицо?

МЕРЕДИТ: Привет, Лаура!

КАРЕН: Здравствуйте, я – Карен Миллер. А это ваши дети? Привет, ребята!

МИРАНДА: Привет.

КАРЕН: На самом деле я невеста Ангуса. Но на данный момент у нас небольшая пауза. Я считаю, что это очень важно для любых отношений предоставлять друг другу свободное пространство.

МЕРЕДИТ: А в свободное от этого время Карен – ваш полицейский обвинитель.

КАРЕН: Да, это правда.

ЛАУРА: Я понимаю.

МЕРЕДИТ: Мы тут примеряем фату для будущей свадьбы.

АНГУС: Сюда, пожалуйста.

МЕРЕДИТ: Она знает, кто будет её первым делом?

КАРЕН: Я ничего ей не сказала.
***
Они заходят в офис. Немая сцена.

АНГУС: Тут у нас была прощальная вечеринка для Гарольда.

МИРАНДА: ***

АНГУС: Ну, у старика на самом деле сейчас даже этого нет.

ЛАУРА: Это не может быть офисом судьи. И здесь никого нет, кто мог бы поговорить со мной, ввести меня в курс дела.

АНГУС: Ну, для этого у вас есть помощник.

ЛАУРА: Да, это должен сделать какой-нибудь клерк. Но где он?… Постой, это ты? Понятно, большое спасибо. Список текущих дел, пожалуйста

АНГУС – МИРАНДЕ: Дай-ка мне вон тот листок. Нет, тот, который под куклой.

МИРАНДА: Не думаю, что это то,…. что тебе нужно…

АНГУС: Шутишь (что-то опять про свой серфинг, кажется какие-то соревнования)

ЛАУРА: Я должна буду предупредить тебя, что буду требовать большего порядка в работе, чем тот, к которому ты , похоже, привык. И я надеюсь, это не слишком скажется на твоей карьере серфингиста.

АНГУС: Да нет, не беспокойтесь. Все равно сейчас не время для хорошей волны.

ЛАУРА: Принеси мне, немедленно, все текущие дела!

АНГУС: Пожалуйста, как скажете.

ЛАУРА: Ангус, я люблю, чтобы кофе было крепким, свежим и с легким вкусом молока, пожалуйста.

АНГУС: Можете приготовить себе эспрессо.

Входят Кевин и Тревор.

КЕВИН: Привет, Ангус, привет всем. Ну, вот это разрушения! Это все от прежнего судьи осталось. Сколько я тут не работал, а лучше не становилось.

ТРЕВОР: Меня зовут Тревор, это мой папа, мы занимаемся ремонтом. (подает Кевину, молоток) Вот, пап!

КЕВИН: Спасибо, сынок. (начинает стучать молотком)

ЛАУРА: Вы должны это делать прямо сейчас?

КЕВИН: Вы хотите позвонить? Конечно, я подожду стучать.

ЛАУРА: Я имею в виду, что вы должны сейчас уйти и вернуться, когда я уйду.

КЕВИН: Да нет, я потом не смогу. У меня потом другие заказы. А мы ведь с вами соседи по территории. Вы же знаете, что я менеджер стоянки фургонов рядом с вами. Я так рад, что вы там поселились. Конечно, ужасно, что вы одна, без мужа. Если вам нужна компания, в любое время рассчитывайте на меня. Я человек воспитанный и умею дружить.

АНГУС: Вот другой список.

МИРАНДА: Мам, успокойся, сделай несколько глубоких вдохов.

ЛАУРА: Так, все! Уйдите все. Оставьте все и выйдите отсюда!
РУПЕРТ: И я тоже?

МИРАНДА: Руперт, пошли…

ЛАУРА: (лежит на полу) Солнце…. Тепло… Песок… Бегущие волны океана….
****

АНГУС: Если растеряетесь – объявляйте перерыв. Так Гарольд всегда делал.

ЛАУРА: В этом не будет никакой необходимости.

АНГУС: Встать, суд идет.

ЛАУРА: Доброе утро.

МИРАНДА – РУПЕРТУ: Встань.

РУПЕРТ: Она моя мама!

МИРАНДА: Встань!

Все стоят.

ЛАУРА- АНГУСУ: А в чем дело?

АНГУС: Вы забыли. Разрешите им сесть.

ЛАУРА: Пожалуйста, садитесь. (пытается включить компьютер)

АНГУС: Гарольд его вырубил. Потом починим.

КАРЕН: Вот. (подает бумаги)

АНГУС: (Лауре) Прочитайте это, это обвинительное заключение. Гарольд Фицуолтер!

ЛАУРА: Гарольд Фицуолтер? Где я слышала это имя?

Вводят Гарольда.

СИНТИЯ: Ты старый дурак!

АНГУС: Достаточно, Синтия! Гарольд Перегрин Фицуолтер. Вы обвиняетесь в том, что 6 ноября в Перл-Бэй вы умышленно нанесли имущественный вред Городскому Совету, представляемому Робертом Джеймсом Джелли, который повлек за собой общий ущерб на сумму 90 тысяч 763 долларов. Одновременно вам предъявлено обвинение в том, что вы в то же самое время находились в состоянии алкогольного опьянения в общественном месте.

ЛАУРА – АНГУСУ: В чем вообще дело?

АНГУС: Спроси её, девушку в униформе.

ЛАУРА: Изложите суть дела, констебль.

КАРЕН: Прежде, чем мы начнем, позвольте мне сделать маленькое представление. Все мы, жители Перл-Бэй, с радостью приветствуем нашего нового судью, миссис Лауру Гибсон.

ЛАУРА: Спасибо. Мисс Лаура Гибсон, на самом деле.

КАРЕН: Это трудно угадать. Итак, ваша честь, происшествие, которое мы сейчас разбираем, имело место сегодня утром. Герольд, то есть обвиняемый, взорвал при помощи самодельного взрывного устройства общественный туалет. В результате взрыва все содержимое помещения было уничтожено, включая умывальники, а так же была повреждена система водоснабжения, обеспечивающая водой весь район Перл-Бэй.

ЛАУРА: Ангус. Это ведь бывший судья Перл-Бэй, я права?


АНГУС: Ну да, это Гарольд.

ЛАУРА: Спасибо, констебль. Думаю, я должна объявить перерыв.


***

ЛАУРА: Почему ты не сказал мне, что мое первое дело будет против моего предшественника?

АНГУС: Какая разница, кто-то должен этим заниматься?

ЛАУРА: Почему я? В мой первый рабочий день? Я даже не знаю этикетных норм этой работы: когда я должна войти, когда я должна сесть, когда я должна выйти, что я должна сказать тому и этому…

АНГУС: Ничего страшного, если ты не будешь точно следовать этим правилам.

ЛАУРА: Тебе легко говорить, ты миллион раз видел, как это делается прежде. А я хочу все понимать правильно, мне нужно все понимать правильно! Понятно?

АНГУС: Понятно. Надо идти.

ЛАУРА: Так, давай еще раз повторим. Я вхожу, ты говоришь – они поднимаются, я прошу их сесть… (себе) Пожалуйста, соберись, конечно, так будет намного лучше.


***

ЛАУРА: Мистер Фицуолтер, это первое обвинение против вас. Вы понимаете его суть?

СИНТИЯ: Засадите его!

АНГУС: Тихо, Синтия!

ГАРОЛЬД: Я не виновен.

КАРЕН: Ваша честь.

ГАРОЛЬД: Что?

КАРЕН: Нужно называть ее, Ваша честь, Гарольд.

ЛАУРА: Констебль, мистер Фицуолтер выглядит не очень хорошо. Он болен?

КАРЕН: Да, ваша честь, это происшествие затронуло его эмоционально.

СИНТИЯ: Да он просто никак не протрезвеет!

ЛАУРА: Тишина! Мистер Фицуолтер, вы намерены подавать прошение об освобождении под залог?

ГАРОЛЬД: Тюрьма будет намного безопасней.

КАРЕН: Мы не возражаем против освобождения под залог.

ЛАУРА: Хорошо. Я утверждаю освобождение под залог при определенных условиях. Вы воздержитесь от как-либо противоправных действий и не будете употреблять никакие алкогольные напитки.

ГАРОЛЬД: Хорошо. Я вполне наверстал свое в последний раз. За все это время. За все эти 28 лет. 28 лет.

СИНТИЯ: Уберите его отсюда.

ЛАУРА: Думаю, мне нужно сделать еще один перерыв.

АНГУС: Самое подходящее время для ланча.

ЛАУРА: Мы продолжим через час!

АНГУС: Прошу всех встать. (вздыхает)

ЛАУРА: Ангус! В чем дело?

АНГУС: Только час на ланч? При Гарольде у нас ланч продолжался пару часов!

ЛАУРА: Два часа на ланч?

АНГУС: Конечно, а сколько времени нужно, чтобы пообедать в пабе? Там сейчас не протолкнуться.

РУПЕРТ: Мама, было так здорово! Особенно, когда ты стучала по стакану.

ЛАУРА: Наверное, сегодня не слишком хороший день, чтобы начинать делиться друг с другом жизнью. Идите, погуляйте.

МИРАНДА: Но ведь слишком жарко.

ЛАУРА: Идите, искупайтесь, осмотрите пляж. Сделайте что-нибудь более полезное и нормальное! Кстати, давайте пообедаем.

МИРАНДА: Где?

ЛАУРА: Не знаю. Может быть, в том кафе в лодочном ангаре возле нашего дома. Ждите меня там через десять минут.
***
БОБ: Я понятия не имел, что эта богатая дамочка – новый судья. Мне сообщили, что им станет известный адвокат из столичной юридической фирмы. Я подумал: «Потрясающе! Я смогу контролировать это» Я даже представить не мог, что это будет женщина!

БРАЙС: Я тоже не знал.

БОБ: Информация – деньги для нас.

ХИЗЕР: Я подумала, что вы, мальчики, не откажитесь от булочек.

КЕВИН: О, потрясающе, спасибо, Хизер!

БОБ: Мы вступили в серьезный кризис.

БРАЙС: Нет ничего, что не возможно было бы исправить.

ХИЗЕР: Даже мост и мою духовку. Может быть, вы хотите кофе?

БОБ: Все хорошо, любимая, нам ничего не нужно.

ХИЗЕР: Тогда я вас покину.

БОБ: Это дело с чертовой «Тропической звездой» нужно уладить до следующей недели.

КЕВИН: Булочки просто великолепны!

БОБ: Этот проклятый Гарольд настроил против нас местных.

КЕВИН: Хизер, твой паштет просто чудо!

БОБ: Кевин, ты, пожалуй, иди к Хизер, посмотри там у Хизер какие-то проблемы с горячей водой..

КЕВИН: Если ты так хочешь.

БОБ: Пожалуйста! Мы должны окончательно закончить с этим делом. Но эта женщина в суде… мы не можем знать, на чью сторону она встанет. И я абсолютно не уверен, что на нашу!

БРАЙС: Если ты хочешь, я могу покопаться в ее прошлом. И кто знает, может быть, нам повезет и она последует по той же дорожке, по какой уже прошел Гарольд.


***

Дети стоят на берегу моря.

РУПЕРТ: Как ты думаешь, кто здесь водится? Медузы? Акулы?

МИРАНДА: Должно быть, они здесь есть. Тут устье реки, они приплывают, чтобы прокормиться.


***

Возле паба Мередит вскрывают дорожное покрытие.

МЕРЕДИТ: Что здесь происходит?

БОБ: Мы вскрываем дорожное покрытие, чтобы починить поврежденный кабель.

МЕРЕДИТ: Послушайте, вы дважды в неделю устраиваете нечто подобное возле моего дома, и именно тогда, когда у меня наплыв посетителей.

БОБ: Ничего не могу поделать.

МЕРЕДИТ: Боб Джелли - вы ***.

БОБ: Да как вам будет угодно.


***

Лаура подъезжает к кафе Дана.

ЛАУРА: Простите, я задержалась. Вы что-нибудь заказали?
МИРАНДА: Нет, никого нет.

ЛАУРА: Эй, кто-нибудь! (выходит Дан) Оказывается, охота на акул это не единственная ваша профессия. Вы еще и владелец кафе.

ДАН: Ну да, вообще-то. Как дела, Трев?
ТРЕВОР: Все в порядке.

ЛАУРА: Мы бы хотели заказать ланч, если вы готовите ланч.

ДАН: Да, конечно.

ЛАУРА: В таком случае будьте добры – три сэндвича с сыром и ветчиной и три стакана апельсинового сока.

ДАН: Ну…. Я сейчас посмотрю, что там есть.

ТРЕВОР: Не заказывайте сэндвичи. Здесь никто не заказывает сэндвичи.

ДАН: У меня плохие новости, сыр закончился. Будете сэндвичи с беконом и ветчиной?

ЛАУРА: Это не одно и тоже!

ДАН: Ну и что? Отличные сэндвичи с беконом и ветчиной!

ТРЕВОР: Дороти умела готовить отличные сэндвичи. Но это в прошлом.

РУПЕРТ: А что случилось?
ТРЕВОР: Она его бросила.

ДАН: Подождите пару минут, я сейчас принесу свежий хлеб.

ЛАУРА: Да нет, не надо! Давайте просто отменим сэндвичи.

ДАН: О, обидно.

ЛАУРА: (Миранде) Вы, ребята, как-нибудь разберитесь тут без меня. Мы встретимся дома, ладно!

МИРАНДА: Странно, но эта новая жизнь очень сильно напоминает мне старую.

ДАН: Тревор, я займусь своим делом, ладно. А вы, ребята, угощайтесь сами на кухне.

ТРЕВОР: Вы есть хотите? (они хозяйничают на кухне Дана) А что случилось с вашим стариком?

РУПЕРТ: Он под арестом.

МИРАНДА: Руперт!

ТРЕВОР: Моя мама тоже в тюрьме.

РУПЕРТ: За что?

ТРЕВОР: Ограбление. А что твой старик?
РУПЕРТ: Мошенничество.

ТРЕВОР: Правда?


****

МУЖЧИНА: Этот забор рухнул потому, что он никогда не содержал свою часть забора в порядке.

ЛАУРА: Простите, мистер Хенкель, мне казалось, вы сказали, что этот забор повредили собаки?
МУЖЧИНА: И собаки тоже. Но проблема в том, что он хочет заставить меня платить за починку этого чертова забора!

ЛАУРА: Прошу прощения, мистер Хенкель, всего несколько минут. Клерк! (Ангусу) Послушай, я не совсем понимаю ситуацию. Мистер Хенкель владеет собственностью, десять лет назад он заплатил половину стоимости забора между его собственностью и собственностью соседа. Почему теперь сосед требует, чтобы он внес плату за ремонт забора. Откуда взялись эти две сотни?

АНГУС: (рисует) Давай представим, что это – некая корпоративная компания по производству зонтиков, назовем её Хенкель. А это субсидирующая компания под названием Гоур. Допустим, они вместе вложили деньги в некое маленькое предприятие под названием «Забор». И если перевести две сотни в два миллиона….

ЛАУРА: Ааааа, понятно!

АНГУС: Да ничего. Обращайся, если будут проблемы!
***

ЛАУРА дома: Руперт, Миранда!

БОБ: Я пришел замаливать грехи.

ЛАУРА: Слушайте, таким образом, мы не урегулируем нашу сделку по поводу этой хижины.

БОБ: Лаура, слушай, я сожалею о своем поведении сегодня утром. Ты просто зашла в неподходящее время, а я слишком эмоциональный человек. Я был под воздействием ситуации.

ЛАУРА: Представьте, я тоже! Как себя могу чувствовать я? Я купила эту хибару и, если говорить откровенно, я подумываю о том…

Входит Руперт.

БОБ: А, сынок, привет. Как ты? Тебе нравится этот красавец? (отдает ему омара) Слушай, Лаура. Я очень хочу уладить этот вопрос, но этот бывший владелец – очень трудный клиент.

ЛАУРА: Прежний владелец этого дома – компания.

БОБ: Да. Но с ней так трудно иметь дело. Но я уверен, что найду способ надавить на них. Когда ты меня лучше узнаешь, чего бы я действительно очень хотел, ты поймешь, как для меня важно, чтобы клиент остался доволен.

ЛАУРА: Хорошо, потому что, когда ты лучше узнаешь меня, ты поймешь, с какой сумасшедшей связался.

БОБ: Ты говоришь прямо как моя жена. Слушай, а я бы хотел, чтобы ты познакомилась с Хизер и моими детишками. Давай установим дружеские контакты между семьями. Что ты скажешь насчет ланча завтра? Моим просто не терпится познакомиться с тобой!

ЛАУРА: Ничего не могу сказать насчет завтра.

БОБ: Мы уладим наше дело по поводу дома.

ЛАУРА: Отлично. Как я найду тебя?

БОБ: Просто ищи самый красивый дом на побережье – и ты на месте!


***

Лаура с детьми подъезжает к дому Джелли.


РУПЕРТ: Выглядит совсем не так, как наш.

ДЖУЛЗ: Мам, я полагаю, ты готова?

ХИЗЕР: Как я выгляжу? Не слишком?

БОБ: Лаура, это моя жена Хизер, это Крейг и наша малышка Джулз.

ЛАУРА: Это Миранда …

БОБ: Аманда..

ЛАУРА: И Руперт.

КРЕЙГ: Привет. Ребята.

ЛАУРА: Простите за то, что мы не слишком подобающе одеты, наши вещи все еще упакованы в коробках.

ХИЗЕР: Ой, не берите в голову, тут у нас все по-простому. Ой, простите (выносит поднос) Крейг с нами не останется. Он идет на пляж сегодня утром.

БОБ: Он не может пропустить такие волны. (Лауре) Пойдем, я кое-что покажу тебе.

ХИЗЕР – РУПЕРТУ: Давай же (предлагает угощение)

БОБ- ЛАУРЕ: Посмотри на это! Удачное месторасположение дома! Это что-то особенное и это то, чего большинству так не хватает. Я долго жил в окружении суеты и машин и я просто поверить не мог, когда впервые здесь оказался.

ЛАУРА: Да, здесь красиво.

БОБ: Я бы хотел, чтобы весь мир узнал об этом месте и я помог тебе в этом.

ЛАУРА: Но не сравнивай мой дом со своим.

БОБ: Да. Слушай, я пытаюсь пробить стену, которую возвели прежние владельцы дома, а пока знаешь. Я подумал, может быть мне переговорить с Кевином? Он отодвинет эти фургоны дальше по берегу, и вы установите границу между своими территориям.

ЛАУРА: А что тебе нужно от меня?

БОБ: Ну, что ты, Лаура. Я, конечно, мог бы попросить свои пять процентов от этой сделки, но я никогда не прошу возвращать мне добро, которое я сделал.

ЛАУРА: Я полагаю, все еще впереди.

БОБ: Лаура, ты теперь живешь в этом городе. Ты присоединилась к нашему сообществу, а у нас тут особые, братские отношения. Мы–семья. Мы семья. У нас есть разногласия и различия, но мы все держимся друг за друга. Я помогу тебе в трудное время, а ты поможешь мне. Эй, Джулз, почему бы тебе не показать Аманде свою комнату?

МИРАНДА: Миранда.

БОБ: Давай, покажи ей все свои девчачьи штучки.

ДЖУЛЗ: Хочешь посмотреть?

МИРАНДА: О да!

БОБ: А юный Руперт, наверное, хочет посмотреть доски для серфинга! Ты, должно быть, чемпион по серфингу.

РУПЕРТ: Вы это про волны?

БОБ: Эй, Крейг, возьми Руперта на этот чудесный пляж. Крейг у нас чемпион Порт Диккина! Давай, иди, Крейг подберет тебе подходящую доску. Ну а теперь мы можем немножко поболтать.
***

ДЖУЛЗ показывает Миранде свои многочисленные награды, полученные в различных конкурсах красоты, на конных соревнованиях и в фанатском клубе: А чем ты интересуешься, Аманда?

МИРАНДА: Миранда. Ну, я люблю снимать людей. Попозируешь для меня?

ДЖУЛЗ: О. конечно!!! Меня часто снимают на камеру. Трудно быть совершенно естественной.

КРЕЙГ-РУПЕРТУ: Давай, пошли, Руп! (бежит в море)
***

РУПЕРТ: Он сказал, что здесь очень много акул! И однажды здесь исчез серфингист, я думаю, его сожрали…

ЛАУРА: Да ладно, давай лучше веселиться. За вашу новую школу, за наш новый дом и новую жизнь!

Миранда что-то возражает насчет этой самой новой жизни.

ЛАУРА: Да ладно! Ты подружишься с кем-нибудь.

РУПЕРТ: Как? Она ни с кем не могла подружиться, когда училась в прежней школе!

ЛАУРА: А как насчет дочки Джелли. Ты с ней познакомилась.

МИРАНДА: Я ненавижу лошадей. И я не из тех, кто вступают в фанклубы.

МЕРЕДИТ представляет кулинарные чудеса – щука под каким-то умопомрачительным соусом и особым образом приготовленный рис с приправой из кориандра.

ЛАУРА: (пробует еду)Это божественно!


РУПЕРТ: А где чипсы?

МЕРЕДИТ: Я приду к тебе сегодня вечером помочь с домом.

ЛАУРА: Нет, я не могу… Я имею в виду, это будет лишнее в моей ситуации.

МЕРЕДИТ: Никто не хочет скомпрометировать тебя, Лаура.

ЛАУРА: Я понимаю, но дело в том, что я здесь совершенный новичок, и я просто хочу, чтобы все было правильно.

МЕРЕДИТ: Конечно, не будем спешить. Но ты всегда можешь положиться на меня. Кстати, шеф-повар шлет вам свои комплименты.

ЛАУРА – ДАНУ: Ты можешь приготовить такое и не можешь сделать обычные сандвичи?
****
Над побережьем разносится голос Дайвера Дана:

ДАН: Сегодня ровно в 15 часов по полудни мы предлагаем для жителей Перл-Бэй и Порт Диккин сказочную услугу. Мы совершим удивительное путешествие в экзотический зоопарк на Галактических островах, где своими глазами впервые сможем увидеть существ, которые обитали на нашей Земле на ранних этапах эволюции. Мы приземлимся в районе Симпсонс-крик как раз ко времени последнего автобуса до города….

ЛАУРА: Я так необычно чувствую себя, посылая своих ребят в новую школу, собственноручно приготовив для них сандвичи. Вы в порядке?

МИРАНДА: У меня, что выбор есть?

ЛАУРА: Ну ладно, все будет хорошо, вы встретите новых друзей. Мы отметим это вечером, когда вы вернетесь.

РУПЕРТ: А вдруг меня затошнит в лодке? А ты знаешь, что акулы могут пробить металл?

КЕВИН: Всем привет! (заезжает с тележкой в дом Лауры)
ЛАУРА: Я думаю, все-таки Боб Джелли решил взять свои пять процентов…
***

В кафе Дана дети ждут отплытия на Большую землю.

ДЖУЛЗ: Эй, привет, слушайте все. Это - Миранда. Её мама с моим папой начинают совместный бизнес. (у нее звонит телефон) Алло! Ой, слушай, давай во вторник… нет, правда, я клянусь….

КРЕЙГ-РУПЕРТУ: Привет. Слушай, знаешь, какие утром сегодня были волны? Меня подкидывало – будь здоров!

РУПЕРТ: Здорово!
***

Дан везет детей в лодке.

ДАН: Обратите внимание, мы проплываем мимо моста Гудлиз. Легенда гласит, что он был построен первыми владельцами этого острова.
***

В суде.


ДЕВУШКА с надписью на лбу: Я участвую в этом потому что….

ЛАУРА-АНГУСУ: Что значит Р.А.Р (Н.П,П)?

АНГУС: «Народ против парковки».

ДЕВУШКА: И вот моя история.

ЛАУРА: Мисс Эсфлуд. Я выслушала все, что вы сказали, но боюсь, я должна признать вас виновной, поскольку вы уже третий раз привлекаетесь за подобные действия. Я штрафую вас на 100 долларов и прошу впредь контролировать свои эмоции. Спасибо.

АНГУС: Прошу всех встать.

ЛАУРА: Ангус, я думаю, раз мы работаем вместе, мы не должны вставлять друг другу палки в колеса.

АНГУС: Я тоже так думаю.

ЛАУРУ: Мне очень не нравится, то, что ты делаешь по отношению ко мне.

АНГУС: Что?

ЛАУРА: Эти твои гримасы. Эти твои вздохи! Слушай, я профессионал!

АНГУС: Прости, это судебная система так на меня действует. Вот почему я не мог закончить университет. Я слишком близко все принимаю к сердцу.

ЛАУРА: Тогда что ты делаешь в суде?
АНГУС: А что? Все нормально, ведь всю грязную работу делаешь ты, я только клерк.

ЛАУРА: И все-таки, что это за история с этой парковкой? Городок с населением всего 6 тысяч имеет больше парковочных стоянок, чем Токио! Я сегодня с 10 часов утра слушаю какие-то сказочные истории. Я кто, по-твоему?

АНГУС: Ты не знаешь всей правды.

ЛАУРА: И в чем она?

АНГУС: Это Городской Совет строит эту парковку.

ЛАУРА: Но никто не упоминает Городской совет.

АНГУС: Конечно, никто не хочет попасть в черный список Боба Джелли.

ЛАУРА: Нет, а что лучше рассказывать мне всякую ерунду о летающих тарелках…

БОБ: Привет, Ангус.

АНГУС: Привет, Боб.

БОБ: Я просто проезжал мимо.

АНГУС: Прошу прощения.

БОБ: Надо будет поставить на Совете вопрос о том, чтобы вложить и сюда немного денег. Лаура. Я рад познакомить тебя с моим адвокатом. Брайс Рирдон. Он способен учуять запах на сто километров в любом направлении. Брайс представляет мои интересы в этом городе.

БРАЙС: И как вы тут устроились?

ЛАУРА: Ну, не без некоторых проблем.

БРАЙС: Но думаю, по сравнению с прошлым, тут вам спокойней.

ЛАУРА: Я просто наслаждаюсь тихой жизнью.

БОБ: Брайс ключевая фигура в сообществе Перл-Бэй. Это прекрасное дело – помогать людям осознавать перспективное виденье.

БРАЙС: Ну, мне за тобой в этом не угнаться. Я не знаю, упоминал ли об этом Боб, но, я думаю, будет потрясающе, если вы присоединитесь к нам в понимании этих перспектив.
БОБ: Мы числимся далекой периферией Порт Диккин.

БРАЙС: Особенно после того, как поврежденный мост превратил Перл-Бэй в красивый островок.

БОБ: Да, но проблема в том, что люди, которые привыкли к такому положению, не хотят ничего менять.

БРАЙС: Например, Мередит Монахан.

БОБ: О, даже не говори! Она просто обожает всем портить жизнь.

БРАЙС: Вот ведь любительница создавать проблемы.

ЛАУРА: Джентльмены, насколько я знаю, вы начали процесс против нее. Надеюсь, это не является попыткой давления на суд?. Поскольку ваш сообразительный нюх за сто километров должен чуять уголовно наказуемые методы. А теперь прошу меня извинить.

БОБ: Хорошо, рад был поболтать, Лаура, пока.


***

КАРЕН: Ангус, ты чем занимаешься сегодня вечером?

АНГУС: Я работаю ***.

КАРЕН: Тебе нужна компания?

АНГУС: Да нет. Я не могу взять тебя с собой.

БОБ: Пока, Ангус. (Брайсу) Она опасна.

БРАЙС: Я улажу это, Боб.

БОБ: Мы уже дважды ошибались с судьей.

***

Вечер, над побережьем звучит музыка Дана.



ЛАУРА: Мы должны что-то сделать с этим шкафом.

МИРАНДА: Например, заколотить его.

ЛАУРА: Нет, возможно, надо будет вызвать мастера из Порт Диккин, с другой стороны реки. Ох, уж это мне мужская музыка. Мередит? Привет.

МЕРЕДИТ: Мне нужно поговорить с тобой с глазу на глаз.

Они сидят на веранде.

МЕРЕДИТ: Замечательный вид.

ЛАУРА: Да, я все еще не могу поверить. Чем я могу помочь?

МЕРЕДИТ: Дело в одном из членов нашей общины, недавно отправленном на пенсию. С большим скандалом.

ЛАУРА: Если ты о Гарольде Фицуолтере, ты должна знать, что я не могу обсуждать это.

МЕРЕДИТ: Конечно, конечно, я просто думаю, что ты должна знать, что этот пенсионер просто защищал репутацию женщины. Женщины, которую я очень хорошо знаю.

ЛАУРА: Понимаю.

МЕРЕДИТ: Это случилось много лет назад. Было очень много эмоциональных сложностей в этом деле между тем пенсионером и той женщиной, которая тогда была намного более юной, чем сейчас. В то время этот пенсионер был весьма уважаемым человеком в городе и состоял в счастливом браке. И ситуация усложнилась.

ЛАУРА: Могу представить.

МЕРЕДИТ: Потому что этот пенсионер очень любил эту женщину.

ЛАУРА: И эта молодая женщина, которую ты очень хорошо знаешь, она тоже любила этого человека, который сейчас пенсионер?

МЕРЕДИТ: Ну, она была из очень обеспеченной провинциальной семьи. Она хотела уехать, посмотреть мир, путешествовать … но возникли некоторые проблемы.

ЛАУРА: Например, беременность.

МЕРЕДИТ: О, я не готова об этом говорить. Ну, эти проблемы давно в прошлом. Но вот совсем недавно, один очень влиятельный человек в нашем городе узнал об этом. И он решил шантажировать того, первого человека. Да, шантажировать. Он требовал от него такие вещи, которые были несовместимы с его профессиональными принципами. И, в конце концов, он просто обезумел. И это может послужить ему защитой.

ЛАУРА: Нет, боюсь, что это не так. Все эти обстоятельства не могут оправдать преступления. Но я услышала все, что ты сказала.

МЕРЕДИТ: Спасибо.

ЛАУРА: Есть еще один человек, которого мы не имеем права сейчас обсуждать. Но, скажи мне, как мог Боб Джелли довести ваш конфликт с ним до суда? Вы же живете в одном городе.

МЕРЕДИТ: Лаура, я буду уважать любое решение, которое ты примешь, но мне самой нужен этот суд. Прежде, чем я продам «Тропическую звезду», я должна иметь возможность высказаться.

ЛАУРА: Ты продаешь «Тропическую звезду»?

МЕРЕДИТ: Да, компания «Придл» вот уже много лет просит меня это сделать, и я думаю, что в сложившихся обстоятельствах у меня не будет другого выхода.

ЛАУРА: «Придл»? Кажется, у нее какие-то дела с Советом?

МЕРЕДИТ: Думаю, мне пора.

ЛАУРА: Кто будет представлять тебя в суде? У Совета уже есть адвокат.

МЕРЕДИТ: Я не думала об этом.

ЛАУРА: Бывший судья был бы подходящей кандидатурой.
***
Заседания суда.

ЛАУРА: Мистер Фицуолтер, это очень трудное решение. Я учитываю то, что вы, наконец, признали свою вину и убеждена в том, что вы раскаиваетесь. С другой стороны я стою перед тем фактом, что преступление, которое вы совершили, носит весьма опасный характер. Первоначально, я намеревалась применить к вам суровое наказание. Но учитывая данные вам положительные характеристики, а так же то, что в последнее время вы столкнулись с серьезными профессиональным и личными проблемами, я решила не присуждать вам наказание, связанное с лишением свободы. Тем не менее, я присуждаю вас к выплате Городскому Совету 90 тысяч 763 доллара в качестве возмещения причиненного ущерба. Вам нужно время, чтобы собрать требуемую сумму?

ГАРОЛЬД: Нет, спасибо, ваша честь.
***

Кафе Дана.

ДАН: Гарольд, может сделать тебе сандвич с сыром и беконом?

ГАРОЛЬД: Нет, все в порядке.

ДАН: Кофе?

ГАРОЛЬД: Нет. Я просто здесь помечтаю немного.

Входит Мередит.

ДАН: Добрый вечер.


МЕРЕДИТ: Добрый вечер, Дайвер. (подходит к удочкам)

ДАН: Я не знал, что ты ловишь рыбу, Мередит.

МЕРЕДИТ: Ах, просто хочу попрактиковаться.

ДАН: Вот эта - самая лучшая. (уходит)

МЕРЕДИТ: Привет.

ГАРОЛЬД: Привет.

МЕРЕДИТ: Ты подумал над моим предложением.

ГАРОЛЬД: Слушай, зачем я тебе нужен? Я - бросовый материал. Моих мозгов уже ни на что не хватает. Я только опозорил тебя. Снова.

МЕРЕДИТ: Послушай, ты опозорил меня сорок пять лет назад.

ГАРОЛЬД: Я пытался поступить правильно по отношению к тебе. Почему ты бросила меня? Я мог бы развестись с Синтией. Она это пережила бы. Господь знает, что она живучее меня.

МЕРЕДИТ: Как ты можешь так говорить о ней. Она твоя жена, она тебя любит.

ГАРОЛЬД: Возможно, это было когда-то. Она сменила все замки в доме. Она обещала сделать это сорок лет. И она это сделала.

МЕРЕДИТ: О, Боже! Джелли разделался с тобой по всем счетам. Послушай, ты должен мне помочь в этом деле с Бобом. Не спорь, я знаю, что говорю. Ты защитишь меня. Вместе мы прикончим этого мерзавца.

ГАРОЛЬД: Но тогда все вокруг окончательно всё поймут насчет нас.

МЕРЕДИТ: Я переживаю за Синтию, но мы уже слишком стары, и мы все преодолеем. Если ты сможешь.
***

Лаура что-то ищет в интернете.

МИРАНДА: Кажется, кто-то обещал не приносить работу домой.

ЛАУРА: Это не работа, это вопрос выживания. Я просто попросила Саймона переслать мне по электронке кое-что. И все.

МИРИДА: Ну да.

ЛАУРА:(смотрит на экран) Ну, давай, давай, молодчина. Кто у нас директор компании «Придл»? «Придл»… «Придл»… пожалуйста… РОБЕРТ ДЖЕЙМС ДЖЕЛЛИ. Ну, теперь ты у меня попляшешь!


***

Лаура идет в суд. Возле здания люди с транспарантами «Спасем отель «Тропическая звезда», «Н.П.П,»

БОБ: Неплохой день, Лаура.

ЛАУРА: Разговаривай со своим защитником…

БОБ: Да, я понимаю, что в такой ответственный момент, когда ты должна принять решение…

ЛАУРА: Послушай!

БОБ: Нет-нет, я не хочу давить на тебя, Лаура. И без того у тебя куча проблем - твой дом, этот процесс, и, конечно, твой муж. Джек, ведь так? Он под судом по обвинению в мошенничестве. Я уверен, что все будет хорошо с твоим мужем, Лаура.

Лаура входит в свой кабинет.

АНГУС: Ты знаешь, что если ты вынесешь решение против Мередит, она должна будет продать свой паб?

ЛАУРА: Ангус! Ты лучше всех знаешь, что все детали по этому делу я должна узнавать там (показывает на зал). Я ничего не хочу знать вне пределов зала суда и не потерплю никакого давления ни с твоей стороны, ни со стороны мистера Джелли, ни со стороны кого бы то ни было. Лучше надейся на то, чтобы Гарольд задавал правильные вопросы.

АНГУС: Да, есть на что наедятся. Но и ему нужна помощь.

ЛАУРА: (про себя) Пожалуйста, задавай правильные вопросы.


***

БРАЙС: Ваша честь, я уверен, что мисс Монахан озабочена только тем, чтобы испытать вашу компетентность в этом конкретном деле, иными словами все это похоже на пустую трату времени суда. Дело в том, что «Тропическая звезда» имеет некие финансовые обязательства. Кредитором является Городской Совет. За прошедшие три года Председатель совета, а так же другие официальные его представители делали неоднократные запросы с требованием погасить задолженность. Я прилагаю эту корреспонденцию в качестве доказательств. И сейчас мы требуем выплаты всей суммы. Я хочу так же заметить, ваша честь, что Совет весьма расстроен этим делом.

ГАРОЛЬД: Ваша честь, мисс Монахан – женщина безупречная в глазах нашего сообщества. На протяжении многих трудных лет она была для всех блестящим примером. Она была в первых ряда в социальной и особенно благотворительной деятельности. И как говорит молва…

ЛАУРА: Мистер Фицуолтер, мы не обсуждаем моральную характеристику мисс Монахан.. Мы обсуждаем проблемы, вызванные её финансовыми обязательствами.

ГАРОЛЬД: Да, но это такой хороший случай, чтобы упомянуть. Мы все знаем, какое сейчас трудное в экономическом плане время. Количество клиентов сокращается, все больше людей отправляются в путешествие на север…

БРАЙС: Протестую, Ваша честь, едва ли это можно назвать защитой.

ГАРОЛЬД: Я пытаюсь объяснить финансовые трудности моей клиентки.

МЕРЕДИТ: Моя единственная трудность состоит в том, что Совет Перл-Бэй пытается уничтожить меня.

ГАРОЛЬД: И это правда, мы заявляем, что на данный момент мисс Монахан стала жертвой преследования со стороны Совета.

БРАЙС: Протестую, Ваша честь. Совет Перл-Бэй не имеет отношения к этому процессу. Я имею ввиду, что ответчиком здесь является мисс Монахан.

ЛАУРА: Протест принимается.

ГАРОЛЬД: Мы можем это доказать, Ваша честь.

ЛАУРА: Это совершенно неприемлемая форма защиты, мистер Фицуолтер. Вы не можете являться сюда и обвинять законно избранный Совет в недемократичном поведении.

БОБ: Большое спасибо, Ваша честь.

ЛАУРА: Я имею в виду, что это вопрос уже не может касаться этого конкретного дела. Вот если бы вы попробовали доказать, что кто-то из Совета имеет личную заинтересованность в нем. Вы понимаете, о чем я?

ГАРОЛЬД: Прошу прощения, Ваша часть?

ЛАУРА: Ну, допустим, кто-то из совета имеет связь с большой строительной компанией, которая тайно, через своего представителя пытается вытеснить мисс Монахан из бизнеса. Это было бы очень серьезное обвинение, и его должен был бы рассматривать более высокий суд. Вы очень умный человек, мистер Фицуолтер. Вы должны понимать, что это выходит за рамки моих полномочий. Теперь вы должны выяснить имя директора этой компании, всех директоров этой компании.

ГАРОЛЬД: Простите, Ваша честь, я забылся.

ЛАУРА: Вынуждена с этим согласиться. Вы хотели использовать этот суд для того, чтобы опорочить добрую репутацию Совета.

БРАЙС: Ваша честь. Я переговорил с моим клиентом, Председателем Совета. Мы думаем, что, в конце концов, наше сообщество очень маленькое.

ЛАУРА: Это так, мистер Рирдон.

БРАЙС: Председатель Совета был тронут тем, как мистер Фицуолтер описал нынешний экономический климат. И мы пришли к решению, что возможно будет отсрочить платеж еще раз.

ЛАУРА: И вы отказываетесь от всех своих претензий?

БРАЙС: Да, Ваша честь, мы сделаем это.

ЛАУРА: О, я весьма впечатлена. Как, я уверена, кое-кто еще здесь. Как сказал мне на днях Председатель Совета, Перл-Бэй – это сообщество, объединенное в братство. Думаю, мы получили весьма явную демонстрацию этому сегодня утром. Дело аннулировано.

АНГУС: Судебное заседание закрыто.

МЕРЕДИТ-ГАРОЛЬДУ: Великолепно!

БОБ-БРАЙСУ: Она играет на публику, а значит, мы можем воспользоваться историей с её мужем.

ЛАУРА: Я хочу воспользоваться такой благоприятной возможностью, чтобы поблагодарить всех за поддержку, которую я и моя семья получили в первые мои дни здесь. Я знаю, что положение судьи очень высоко в таком маленьком сообществе, но это не дает мне право чувствовать свое превосходство над кем бы то ни было. Совсем наоборот. Мой собственный муж сейчас обвиняется в серьезном уголовном преступлении. Так что я понимаю, что чувствует человек по другую сторону закона.

БРАЙС: Она переиграла тебя, Боб.

ЛАУРА: Я могу только пообещать быть честной и объективной. И я, и мои дети с нетерпением ждем возможности стать частью вашего сообщества. Спасибо.
***

Кевин и Тревор наблюдают, как Лаура и Миранда швыряют в воду Руперта.



КЕВИН: Знаешь, в чем прелесть сельской жизни, Трев? У нас нет секретов.